Poezi nga Siti Ruqaiyah Hashim / Përktheu në gjuhën shqipe: Erina Çoku

 
Poezi nga Siti Ruqaiyah Hashim
 
 
RËRAT E SRI LAVENDER
 
Një grusht rërash marr me vete
Për t’i dhënë fuqi shpirtit tim
Teksa të lë ty Sri Lavender
E marr edhe në lutjet e mia
Që një ditë
Të kthehem
E nën qiellin tend të jem
Para se këtë botë ta lë përjetësisht.
 
 
DUKE NJOHUR VËLLANË
(Për të vonin Abu Bakar Hashim)
 
Duke kuptuar poezinë e Ibrahimit
Për djalin e tij Irvinin
M’u kujtua mamaja
Që kurrë tim vëllai nuk ia harronte datëlindjen
E thoshte se ishte e vetmja
Që e kujtonte
Edhe pse askush nuk e ndërmendte më.
 
Tani e ndiejmë tepër
Dhimbjen e një mëme a të një ati
Që braktiset nga fëmijët e tyre.
 
Njëherë
Kur u përballëm me
Sjelljet e shëmtuara
Të birit të vetëm
Motra ime e madhe
Ia përmendi emrin vëllait
E tregoi histori për të
Vetëm atëherë e kuptuam
Që ai një boshllëk të pashpjegueshëm kish lënë
Dhe që ne na merrte aq shumë malli për të
Se thoshim
Ah sikur të ishte këtu…
 
Lutje për Irvinin
Alfatihah* për vëllanë Abu Bakar
 
Shënim: Vargje nga Kurani që këndohen për të vdekurit
 
 
TË DUA KAQ SHUMË (VËRTET SHUMË)
 
Ndonjëherë
Duket si një ëndërr
Të të dëgjoj teksa më thua
Të dua kaq shumë
Mu përballë fytyrës sime
Sepse ka kaluar kohë e gjatë
Që kur këto fjalë kishin kuptim për mua
 
Në hipnozë
Kërkova thellë për ndershmëri
Në sytë e tu
Në dridhjet e zërit tënd
 
Lejomë të huazoj fjalët e tua
 
Oh kohë
Të lutem ndalo!
Është tepër e bukur
 
Pogradec, Shqipëri
 
 
276069721_977092196255863_2216581492195372715_n
 
Përktheu në gjuhën shqipe:  Erina Çoku

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s