شعر از ناهیده سلطانی

 
 
شعر از ناهیده سلطانی
 
برای تولد نوه ام الیزا
۱۲ آذر مبارک و میمون باد
 
دختر زیبای من ، ملکه روح من
من تو را با تمام احساساتم دوست می دارم
با قلبم ، روحم ، لطافتم
چون تو عشق منی ، روح منی
و نبض سرخرگ های منی
 
چون هستی تو ، گل رز در باغچه زندگی ما کاشت
عطر آسمانی تو ما را سرمست و مفتون ساخت
تو رنگین ترین رنگ های زیبایی
چون تو نسیم حیاتی
در زندگی من و زندگی ما
 
که وجودم را پر نوازش می کند
و عطر تو قلبم را تازه می کند
و روح من ، روح من و درخشش من
در چشمان من
 
چون تو خیال باورهای من هستی
که در واقعیت حیات من وزیدن گرفت
و من در میان شیطنت های تو آرام گرفتم
تو دنیای دور از غم های منی
 
چون تو نور هستی
که راهم را روشن کرد
و زندگی من و چشمان من را
و یک گل بی همتا در باغچه قلب من
تو داروی بیقراری های من
 
الیزای من
هستی و بهانه زیستن من
سالروز طلوع خورشیدی ات فرخنده و میمون باد
تو آذر را برای ما بهار پر شکوفه ساختی
در پاییز ما گل بهاری کاشتی
 
۱۲ آذر فرخنده باد
 
ناهیده سلطانی
تبریز ایران

E gjithë jeta është një fije dhe e gjithë fija është kordoni që na lidh e na bën të kuptojmë se jeta është më shumë se një mundësi për të lënë gjurmët tona (Referim rreth vëllimit poetik “n’nji fije t’thellë gjaku” të autores Ledia Dushi) / Nga: Agron Shele

  E gjithë jeta është një fije dhe e gjithë fija është kordoni që na lidh e na bën të kuptojmë se jeta është më shumë se një mundësi për të lënë gjurmët tona.   (Referim rreth vëllimit poetik “n’nji … Continue reading

Воскресение (“На меня нахлынул синий мрак”) / Татьяна Теребинова

  Татьяна Теребинова     Воскресение ( “На меня нахлынул синий мрак”)   На меня нахлынул синий мрак, Рек ночных чутьё – остерегает. И на ветках проступает знак, Надо мною небо закипает.   Кем разъяты небо и любовь? Райские – … Continue reading

Poems by Yael Ran / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

  Poems by Yael Ran     —————–ইয়েল রানের কবিতা ————————   মূল: ইয়েল রান রূপান্তর : মাসুদুল হক     স্ট্রবেরি গাছ (The strawberry tree)   গত রাত স্ট্রবেরি গাছটিকে এর শিকড় থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। অথচ কেউ শান্তির … Continue reading

FLAMURI KOMBTAR! FJALA HISTORIKE E ISMAIL QEMALI NË DITËN E SHPALLJES SË PAVARSISË MË 28 NËNTOR 1912 NË VLORË! / KY MATERJAL HISTORIK ËSHTË MARRË NGA ARKIVI I MUZEUT TË ISMAIL QEMALI NË VLORË

FLAMURI KOMBTAR!    FJALA HISTORIKE E ISMAIL QEMALI NË DITËN E SHPALLJES SË PAVARSISË MË 28 NËNTOR 1912 NË VLORË!   KY MATERJAL HISTORIK ËSHTË MARRË NGA ARKIVI I MUZEUT TË ISMAIL QEMALI NË VLORË     Oh! Sa të … Continue reading

  Пламя лепестков ( “Дней Архангельская рать”) / Татьяна Теребинова

 
Татьяна Теребинова
 
 
Пламя лепестков ( “Дней Архангельская рать”)
 
Дней архангельская рать –
Дышит в крыльях благодать.
По горячим углям звёзд
Кровь заката – на погост.
.
Вьётся пламя лепестков
В раны рун и в кровь оков.
Плеск сиянья, ландыш лун :
В сколах – скиф и в гулах – гунн.
.
Сон стекает в новый день;
Распускает листья звень.
Золотистой тенью – лавр;
Под луною – тёмный жар.
.
Жжёт заря изломом струн.
Гул гулянья, рокот дум.
Дух – из раковины волн.
Горн огня мятежно полн.
.
Зорь – малиновым мечом –
Звон – запёкся сургучом.
К сердцу льнёт лавиной – даль.
Божий мир – Любовь, ужаль!