НАГОЈЕНИ / Valentina Novković

  Valentina Novković     НАГОЈЕНИ   Зашкрипи у брижљиво одсвираној етиди предјутарња бол душна. Одудари дугме у брзини зашивено сврси да послужи. Има ли нас, мајко-погурнице, под рукама које само воду и брашно памте? Овако дичних на пролазност прашну. … Continue reading

Ithaka 732: Fernando Alonso, Uruguay (1975) / Bangla Translation: Tabassum Tahmina Shagufta Hussein & into English by Germain Droogenbroodt and Stanley Barkan

  Painting by John Hacking, Netherlands     উন্মুক্ততা   রাত্রি আমায় খুঁজে কবিতার মাঝারে শান্ত কিন্তু সাথে থাকবে কবির প্রমত্ততা উন্মুক্ত স্থির মস্তিষ্ক সকলের উপর ঠিক যেন চায় করতে সুস্থ একটি অসুস্থ সমাজকে। আমার মনের রাতের পাখিরা রচনা করবে … Continue reading

Ewith Bahar – Rossetti’s “When I am Dead My Dearest”

 

Ewith Bahar – Rossetti’s “When I am Dead My Dearest”

 

WHEN I’M DEAD MY DEAREST
 
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forge