يوما ما – Asoke Kumar Mitra / Translated into arabic by Hana Shishiny

Poem by Asoke Kumar Mitra

 

يوما ما

يوما ما سنرحل
سنسافر في غياهب الليل
سيزهر الزنبق تحت أقدامنا
ونسمع اغاني الإعصار
قلبينا.. ارهقهما الانتظار
روحين تائهينن
ورأسينا..
مخبأة في جيوبنا
وهناك فقط..
أصداء اصواتنا
حالمين.. .. بطول العمر
ليس سوى غيوم المحيط
تشهد أبعاد احلامنا
أصوات قيثارة مكسورة
وكمان..
وليل طويل مظلم
اليوم السبت
وبعد يوم..
الاثنين..
سنذهب سويا إلى مهرجان للشعر
قصائد … بلا كلمات
كل ما يحتاجه
ليلنا الطويل…

 

 

 

 

 

 

 

Translated into arabic by Hana Shishiny

Сад-2. Поэма. “Сцепились в звенья времена” / Татьяна Теребинова

Татьяна Теребинова   Сад-2. Поэма. “Сцепились в звенья времена” I часть 1 Сцепились в звенья времена. Стеблей сумятица, букашки. В соцветьях-зонтиках трава. Свежо раскинулись ромашки. За тенью приближался день. Гремела ночь грозой безглавой. Цветной пыльцой рассыпет звень Ярила – жаркий … Continue reading