Σου είπα, μην σβήνεις, το φως! (TË THASHË, MOS E FIK DRITËN!) – Πετρίτη Ρόυκα /Μεταφορά στην Ελληνική γλώσσα: Τσιόυκλας Βασίλειος

  Πετρίτη Ρόυκα   Σου είπα, μην σβήνεις, το φως!   Ματαία σβήνεις το φως σαν γδύνεσαι, και νομίζεις πώς το σεντόνι σ’έκρυψε, και το σκοτάδι το ένα σου χέρι φέγγει, ξεχασμένο απ έξω σαν του βωμού το κηροπήγιο στης … Continue reading

Poems by Irma Kurti / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

  Poems by Irma Kurti     ———-আলবেনিয়া-ইতালীয় কবিতা ——————   মূল: ইরমা কুর্তি রূপান্তর: মাসুদুল হক     আমি ধূসর আকাশকে চিনতাম (I KNEW THE GREY SKY)   আমি ভালবাসার তীব্র শীতকাল কাটিয়েছি শৈত্যপ্রবাহ , বৃষ্টি এবং তুষার সহ; … Continue reading

Where the Pelasgians wounds still hurting! ( “…aty ku ende rrjedhin plagët e pellazgëve!” ) – Poem by Mëhill VELAJ / Translated from Albanian into English by Raimonda MOISIU

  Poem by Mëhill VELAJ     Where the Pelasgians wounds still hurting!   Every now and then, there is time, It seems recalling the memories, “Dancing” with tears in the eyes; The bible journey of “deportees”! It kind of … Continue reading

Poems by Federico García Lorca / Translated into Bengali by Kamrul Islam

  লোরকা’র কবিতা   স্প্যানিশ কবি ও ন্যাট্যকার ফেদারিকো গার্সিয়া লোরকা স্পেনের গ্রানাডা প্রদেশের এক ধনাঢ্য জমিদার পরিবারে ১৯৯৮ সালের ৫ জুন জন্মগ্রহণ করেন। মৃত্যু ১৮ অথবা ১৯ আগস্ট, ১৯৩৬। তাঁর মাতা ছিলেন স্কুল শিক্ষিকা। আন্দালুসিয়ার গ্রামীণ পরিবেশে তিনি বড়ো … Continue reading

Βαρύτητα (Gravitet) – Γκλαντιόλα Γιόρμπους / Μετάφραση από: Θεονι Κωντι

  Γκλαντιόλα Γιόρμπους     Βαρύτητα   Οι απόηχοι πετούν με τον άνεμο, σαν αμμόλοφους στην έρημο. Αργά η μοναξιά κρέμεται στον ώμο. Και η νύχτα σωπαίνει… Μεθυσμένα, προς το έδαφος, τα αστέρια χτυπούν. Τι άθλια βαρύτητα! Ο άνθρωπος υποφέρει … Continue reading