Una mirada corta al holocusto y las generaciones en dos poemas de Eliza Segiet ,de Ia version en Ingles de Artur Komoter traduccio Anat Hidekel

Eliza Segiet מבט קצר על השואה והדורות בשני שירים מאת אליסה סגייאט מגרסתו באנגלית של ארתור קומוטר תרגמה- אנת חדקל Una mirada corta al holocusto y las generaciones en dos poemas  de Eliza Segiet ,de Ia version en Ingles de Artur Komoter … Continue reading

The poem I didn’t write to you ( For my mother) – Poem by Tarana Turan Rahimli / Translation of Macedonian: Emel Hamza Sheriff


Poem by Tarana Turan Rahimli
 
 
The poem I didn’t write to you
For my mother
 
The poem I didn’t write to you
Internally will bring me down,
Preobrazuvaǰḱi are in spirit,
My death will come out of me.
 
With Cargo in the chest I will go,
Without knowing this rock, this soil.
That hug with love, no
To have it in winter, not in the summer.
 
In front of my eyes in the country will sink
The expression from the face of friends,
Spirit my bezumorno and after me,
He’ll look for the best word for you.
 
The verses I didn’t write to you,
Overheard will enter the grave.
Don’t cry or you,
For the poet who died before he was born.
 
 
 
Поемата што не ти ја напишав
за мојата мајка
 
Поемата што не ти ја напишав
внатрешно ќе ме сруши мене,
преобразувајќи се во дух,
по смртта моја ќе излези од мене.
 
Со товар во гради ќе отидам,
без да знае овој камен, ова тло.
Таа прегратка со љубов, нема
да ја имам ни во зима, ни во лето.
 
Пред очите мои во земја ќе потони
изразот од лицето на пријателите,
духот мој безуморно и после мене,
ќе го бара најубавиот збор за тебе.
 
Стиховите што не ти ги пишав,
скришум ќе влезат во гробот.
Немој да плачеш ниту ти,
за поетот кој почина пред да се роди
 
 
 
 
Translation of Macedonian: Emel Hamza Sheriff

World Poetica: César Vallejo Abrahami Mendoza / Videopoem dhe shqipërim nga Kolec P. Traboini

World Poetica: César Vallejo Abrahami Mendoza

César Vallejo Abrahami Mendoza(16 mars 1892 – 15 prill, 1938) ishte poeti peruan që botoi vetëm tre libra me poezi gjatë jetës së tij. Përkundër kësaj, ai është konsideruar si një nga novatorët më të mëdhenj poetikë të shek. XX dhe për të gjitha gjuhët. Shqipëroi Kolec Traboini, realizoi Pantheon.

Videopoem dhe shqirëtim nga Kolec P. Traboini