Fragmente nga Claude Sergent / Përktheu në shqip Marjeta Shatro- Rrapaj

Fragmente nga Claude Sergent

 

Një fije poezie

Poetët janë njerëzit që flasin me poezi dhe ndonjëherë jetojnë me poezi.

Ata janë të hallakatur.

Në rrugë ecin pa parë asgjë, sepse duhet të numërojnë hapat e tyre.

Ju jeni poetë, nëse ju gjeni që asgjë nuk ka pikë kuptimi.

Faqja 130

 

Në poezinë moderne vargjet janë tepër të lira

Sa më shumë këmbë të kenë vargjet, aq të lehtë janë. Kjo është poezia.

Madrigalët janë poetë spanjollë.

Kriteri është një lloj metri që u shërben kritikëve  të matin këmbët e vargjeve.

Shopeni dhe Alfred de Myse ishin secili me radhë burrat e Zhorzh Sandit, sepse ajo donte sa muzikën edhe poezinë.

Alenveri ka shkruar një sonet shumë të bukur për të thënë që zemra e tij ka një sekret, por që ai nuk do ta thotë kurrë.

Verleni pëlqente numrat tek.

Roza ka jetuar atë që jetojnë trëndafilat në hapësirën e mëngjesit.

Për të ngushëlluar babain që ka humbur vajzën e tij, poeti i shpjegon atij që meqë i ka vendosur vajzës emrin Roza, ai të mos habitej pse ajo nuk jetoi më gjatë se kjo lule.

Viktor Hygo që i pëlqente shumë vajzat e vogla u jepte atyre reçelëra në dhomëza të zeza.

Faqja 131

 

Përktheu në shqip Marjeta Shatro- Rrapaj

Një rrugëtim “Espalier”, për të sjellë universin letrar në grushtin e lexuesit! (Vështrimi mbi përmbledhjen-përkthimin Antologji “Espalier me erën” të Marjeta Shatro-Rrapajt) / Nga: Adem Xheladini

Një rrugëtim “Espalier”, për të sjellë universin letrar në grushtin e lexuesit! (Vështrimi mbi përmbledhjen-përkthimin Antologji “Espalier me erën” të Marjeta Shatro-Rrapajt) Më ra në dorë “Espalier me erën” e një grupi autorësh të huaj, të cilët vijnë si antologji … Continue reading