Doli nga shtypi vëllimi poetik  në gjuhën italiane “POESIA DELLA VITA” (Poezia e jetës)  i autores Sonja Haxhia publikuar nga Libreria Editrice Urso në Avola të Italisë

  Doli nga shtypi vëllimi poetik  në gjuhën italiane “POESIA DELLA VITA” (Poezia e jetës)  i autores Sonja Haxhia publikuar nga Libreria Editrice Urso në Avola të Italisë     Sonja Haxhia  është një nga 44 poetet e zgjedhur në … Continue reading

Poezi nga Fejzi Murati

 
Poezi nga Fejzi Murati
 
 
EMRI YT…
 
Shkruaj emrin tënd mbi rërën e lagur
deti dërgon valët dhe e fshin me xhelozi,
po unë nuk dorëzohem,
e rishkruaj
dhe deti e fshin përsëri e përsëri..
 
Të dy luajmë me emrin tënd të bukur
dhe unë dhe ai.
 
Nuk u zemërohem valëve lozanjare,
ato llastohet pas emrit tënd, si femijë
emri yt është bërë pjesë e zemrës sime
po valëzat nuk kanë se si ta dijnë.
 
Në mbrëmje e rishkruaj emrin tënd
mbi retë e përskuqura gjatë perëndimit.
Por eeeeh!
Nuk më lenë rehat pulbardhat xheloze,
e rrëmbejnë me sqep gjatë fluturimit.
 
Natën më shfaqesh si sirenë e dalë nga deti
për t’më ardhur reale me diellin, ndaj agimit.
 
 
TË ENJTEVE MBRËMA!
 
Kerkoj nje buzëqeshje këtë mbrëmje,
që zvarritet lodhshëm mbi telat e nervave të mia,
të më çlirojë nga gjëmimi i mërzitshëm i ditës.
Kërkoj një buzëqeshje
të më shkrijë akujt e shpirtit,
të më bëj
të harroj tensionet e nevertishme të politikës.
 
Të më kujtoj se ka edhe pranverë,
ka edhe gëzime,
edhe mirësi.
Ka edhe ninulla edhe këngë dasmash,
jo vetëm tmerr parlamentar edhe zi!
Oh sa kam nevojë për një buzëqeshje,
Po… ku ta gjej tani!
 
 
METAMORFOZË COVIDIANE
 
Të tërë më maska gjithfarë ngjyrash në fytyrë,
të tërë të distancuar nga njëri-tjetri
me pamje statike,
ngjajmë si alienë të ardhur nga planet tjetër,
ngjajmë si qënie të shëmtuara parahistorike.
 
Po harrohen takimet me duar mes shokësh,
po harrohen përqafimet e ngrohta, miqësore.
Kemi frikë të puthim!
Për puthje s’ bëhet fjalë,
puthja tashmë është vepër ç’njerëzore!
 
Kemi frikë të pimë kafe me filxhanë normalë,
as të pimë birrë me gotë nuk guxojmë!
Tani nuk njohim as komshijtë që kemi ne shkallë,
këto maska alienësh na tmerrojnë.
 
Kë të pyesim për fatin tone të trishtë?
Filozofët janë bërë të tërë memecë për atë çka na pret.
Shkencëtarët nuk dinë ku të futen,
flasin me vete,
Zoti ka ngritur duart përpjet!
 
Metamorfoza covidiane ulur mbi planet!
 
 

Job Degenaar (Netherlands)

  Job Degenaar (Netherlands)   Job Degenaar taught the Dutch language, especially for higher educated foreign students and published poetry, prose and essays about literature and culture in many national and international magazines, anthologies and newspapers. He translated lyrics from … Continue reading