La ricompensa / Poesie di Claudia Piccinno

La ricompensa
 
Io, pendolare dei cieli
per amore filiale.
Io che temevo le giostre
e il vuoto a perdere.
Organizzare tutto
nei minimi dettagli
lasciare il compito
ai miei alunni,
le chiavi alla vicina,
il gatto in pensione.
Io che la domenica
non andavo a messa
scopro un’altra forma
di preghiera.
E non mi pesa questo
peregrinare
se la ricompensa
è ancora il suo sorriso.
 
 
 
Claudia Piccinno

LA PIOGGIA FA LO STESSO RUMORE (الامطار تحدث الضجيج نفسه) – Michela Zanarella / Translated in arab by ISLAM FAWZI

Poem by Michela Zanarella

 

LA PIOGGIA FA LO STESSO RUMORE

La pioggia fa lo stesso rumore
dei tuoi occhi sulle mie labbra
ed io la sento arrivare
dall’odore di vita
che fa il cielo
appena decide di dare respiro
alla terra troppo calda di sole.
E’ come un battito di cuore accellerato
l’acqua che scivola sulle grondaie
e le strade che si bagnano
assomigliano a noi
quando ci concediamo
di andare scalzi pelle nella pelle
Incontro al mare.

 

الامطار تحدث الضجيج نفسه

الأمطار تحدث الضجيج نفسه
لعينيك على شفتي
وأنا أشعر بها في وصولها
من رائحة الحياة
التي تصنعها السماء
بمجرد أن يقرر عطاء أنفاس
للأرض شديدة السخونة من الشمس.

إنها كنبضات قلب سريعة
تلك المياه التي تنزلق فوق المزاريب
والشوارع التي تتبلل
تشبهنا عندما
نسمح لأنفسنا بأن نسير
حفاة الأقدام متلصقين
نحو البحر.

ميكيلا زاناريلّا

Translated in arab by ISLAM FAWZI