Domenico Pisana ospite, in Turchia, al FeminISTAMBUL 2019, sul tema “La poesia batte la violenza” Domenico Pisana ospite, in Turchia, al FeminISTAMBUL 2019, sul tema “La poesia batte la violenza”. Il Presidente del Caffè Letterario Quasimodo di Modica, Domenico Pisana, … Continue reading
ANTON GOJÇAJ (Mali i Zi) https://antongojcaj.blogspot.com/2019/10/anton-gojcaj-curriculum-vitae.html Anton Gojçaj ka lindur në vitin 1966, në Tuz – Malësi e Madhe. Studimet për letërsi dhe gjuhë shqipe i ka mbaruar në Universitetin e Prishtinës, ku edhe ka magjistruar. Ka regjistruar studimet doktorale … Continue reading
Poezi nga Roula Triantafullou ΤHËRRMOHEM Gjethe të verdha, gjethe të shpërndara janë ditët e mia. Ujë që kullon në pëllëmbët e mia. Në re të plasaritura e fsheha ëndrrën time. Në rërë me brukë. Dhe sezonet, zakone në kohë. … Continue reading
Poem by Joanna Svensson IN MY SOLITUDE In my solitude When crumbs of time Has fallen from the table Where others needs And others doings Have been done There in my solitude I gently gathered them To be able … Continue reading
Poezi nga Swapna BEHERA UNË JAM E DASHURUAR…. Dashuria është në ajër Dashuria është në hënë Dashuria është në lule Dashuria është në ujë Sepse ajo është Jeta Dashuria është në hemisferat Dashuria është përtej galaktikës Dashuria është në … Continue reading
Poems by Bujar Plloshtani GOLD LEAF Gold leaf, I see you amongst others on the branch. Gold leaf beyond the window, All bitter. In deep thoughts, silent and unhappy, Indifferent of the bright sun. Gold leaf, Intelligent but hopeless. … Continue reading
Poezi nga Nehat Jahiu
NDËR NJËMIJË VASHA
Në krua kur vije ti ujë me mbushë
me një gjerdan të varur në gushë,
flokët e gjatë e me ata sy të zi
ndër njëmijë vasha të njihja unë ty.
Një kollan në dimia lidhur për brezi
floktë në mëngjes ti lagte krahnezi,
dy shtamba me ujë i mbaje në dorë
trupin ta mbulonte këmisha e hollë.
E bardhë si bora në maje të Sharrit
nuri të buzëqeshte në mes të ballit,
faqet e buzët e skuqura qershi
ndër njëmijë vasha të njihja unë ty.
… BUZË VARDARIT
Vetëm një minutë heshtje
në atë pasdite vjeshte,
për herë të parë nuk shiheshim
tani më unë e ti njiheshim.
Ishte një dashuri e mallit
që e derdhëm buzë Vardarit,
një minutë heshtje në qetësi
tani u thye në tonën dashuri.
Heshtjen e ndali edhe qyteti
shpirti im tek shpirti yt mbeti,
aty diku afër “ Urës së Gurit”
vetëm unë e tij pranë lumit.
E hoqëm dashurinë e mallit
aty afër buzë Vardarit,
heshtjen e thyem në qetësi
me buzët lagur në dashuri.
Dhe tani erdhi koha për tu ndarë
një ditë tjetër për tu parë,
do e presim Zana të vij vjeshta
do të gjej aty ku atëherë të gjeta.
Do ta thejmë heshtjen në qetësi
buzët lagur në tonën dashuri
do e shuajmë dashurinë e mallit
përsëri mu aty buzë Vardarit…
Karin Boye Kalendari poetik: Karin Maria Boye (1900-1941) U lind në Göteborg, më 26 tetor 1900 Karin Boye, shkrimtare, poete dhe kritike letrare suedeze. Në universitetin e qytetit Uppsala studioi greqishten e vjetër dhe letërsinë nordike. Veç të tjerave, përktheu … Continue reading
Francisca Aguirre Kalendari poetik: Francisca Aguirre (1930-2019) Sot më 27 tetor është data e lindjes së poetes spanjolle, pjestare e grupimit letrar “brezi 50”, sado që botimi i saj i parë qe në vitin 1972, me të cilin fitoi edhe … Continue reading
John Hollander Kalendari poetik: John Hollander (1929-2013) Sot, më 28 tetor, është 90 vjetori i lindjes së J. Hollander, poet dhe kritik letrar amerikan. Studioi në Bronx High School of Science dhe më pas ndoqi Columbia College of Columbia University. … Continue reading
Tomy – Adidas Gazela (Official Video)
Beat : Tomy
Tekst : Tomy
Aranžman : Borna Kekić
Mix, Mastering and other products : Borna Kekić
EPIC SOUND STUDIO 2019
Zbigniew Herbert Kalendari poetik: Zbigniew Herbert (1924-1998) Ka datën e lindjes sot, më 29 tetor, Zbigniew Herbert, poet, eseist dhe dramaturg polak, njëri nga autorët më të njohur evropianë të shekullit të kaluar. Gjatë luftës II botërore në Poloni u … Continue reading
Poesie di Juljana Mehmeti Stato … Fluttuazione che disturba il mare, capelli di vento che accarezzano le più dolci serate, una brezza leggera, giunta dalle antiche foreste tra le verdi corone che sfiorano le altezze, e respirano … Continue reading
A Door Somewhere: A Kaleidoscopic View
“A Door Somewhere?” is a beautiful collection of engrossing poems by Jaydeep Sarangi, a bilingual writer, academic, editor and translator with several seminal books to his credit. In recent times, he has caused ripples in the field of dalit discourse thanks to his great literary efforts towards mainstreaming the marginalized. In the present collection, he deals with the themes of life, death, joy, sorrow, desire, beauty, spirituality, fear, hope, social realism, socio-political upheavals, public wrath and collective faith, with a slight touch of metaphysics. In the insightful Foreword, Dr. Usha Bande has rightly mentioned that ‘his poems demonstrate his propensity for social and political commitment; and his verses reflect and refract the existing poignant scenario. His gaze travels to all aspects of existence– life, death, joy, fear, hope and faith and make compelling analysis of the life’.
The anthology begins with a “Prayer” that expresses his love and respect for mother. He enumerates divine qualities dormant in her feminine sheath; a mother always stands in stead for her children, come what may. Simplicity of expression and innocence of the poet underlying each word make this sweet and simple poem distinct in many ways. He candidly declares:
My temple has one deity—
The above simple words, sans any ornamentation, remind us of a popular and iconic dialogue of Shashi Kapoor- ‘Mere Paas Maa Hai.’
A mother is said to be the physical replica of Divine Mother because of the embodiment in her affectionate heart, of divine and subtle qualities and virtues. The poet never forgets to pay his heartfelt offering of reverential words in honor of Mother Goddess. In this context, the poem “The Dark Mother” deserves to be quoted to show the redemptive power of Mother’s love-
All colours disappear in black
Transparent like Nature’s principles.
Kali has a garland of fifty human heads
All are bloody
Vices beheaded by Mother’s love.
Likewise in the poem “Hill Queen” he portrays himself as a ‘refugee’ whose body is chained but mind is as free as a bird. The spiritual connotation provides a deeper meaning. “Home away from home” and “Body chained” highlight the poet’s longing to be mingled with the ultimate reality. He seeks support of feminine force of mother. Retreat to “Home” supported by feminine power of Mother is the crux of the following words-
I’m searching for a mother
And the womb
To cradle my homelessness
In her home
Some poems are reflective of Jaydeep Sarangi’s poetic perception and his ideological and literary stand towards creativity with an objective mandate to lead and guide his readers. His ‘Baby Growing in a Poet”, in this regard, needs to be interpreted symbolically as the poem is a multi-layered take on life, death, love and poetry. With a proper amalgam of these universal pursuits he attempts to justify the symbolical meaning of the poem. There is a parallelism between death and poetry-
Death has different meanings for us
at different stages of life
So does poetry.
Carrying the essence of the poem he peels off layer after layer, symbolically demonstrating the growth of his poetic sensibility and inner consciousness. In a way, the ‘door’ is also being opened. Comparison and contrast and, of course, imagery are technically brilliant in communicating the poet’s thoughts and ideas—
Its images are collage
Of thoughtful ideas wedded into a door.
Symbols are its bricks and stones
Of a home of thoughts,
Where nerves make a man grow
Like a poem
Beginning, middle and end.
Towards the end of the poem, we come to know of the function of poetry in accordance with the poet. Hinting at its objective, he writes—
Poetry is close to heart
It moves hearts,
Extends things further
Where colourful mosaics
Drag sensations from bricks to metals.
Unlike other poets, Sarangi never turns his face away from trivialities of life; rather he attaches more importance to small things. He knows it well that everything good comes in small quantity. What matters in life, as the poet opines, is how we enjoy them in totality. ‘Far away from the city’s rust/ Life rides on words’. Small things must be measured and treasured as part of boundless happiness.
The poet has deliberately used ‘door’ as a metaphor to give an outlet of his poetic thoughts- from mundane to metaphysical. It has a symbolical meaning. He cannot restrain himself from taking recourse to ‘door’, ‘window’ and ‘wall’. He reveals his motif in the poem “A Door”-
A Door is always a door
A fine line
Between loving hearts
In rhythmic words and idioms
His thoughts walk out through the door of ‘papers and letter’ and reach up to the readers in form of poetry. He calls a poet ‘a translator, who translates external and internal realities and offers something new- nuggets of golden thoughts- to the reading world. He remarks—
Through the door
Whispers in time
To another door somewhere.
In his next poem “Mysteries of the Door” he attempts to demystify the existential mysteries with his metaphysical perception. Mysteries of life and death appear inscrutable only in a state of ignorance. ‘Dark nights and its doors/ Are waiting to be unlocked’. He regards knowledge an important key to unlock this complexity. He suggests—
The greatest fears of life are often connected to the unknown
Knowledge cuts short the mysteries,
The stories of the unknown.
The poem in question is stylistically remarkable for the brilliant use of oxymoronic expressions such as
He is no fool who gives what he cannot keep,
To gain what he cannot lose.
Another example of the oxymoron is
A fool is always wise on a different plane.
The titular poem “A Door Somewhere?” explores the search for the root. It is powerful in so many ways. Historical sense of the poet is well reflected with a sympathetic attitude to people of the world. Further, it not only justifies the title of the book but also highlights the symbolical relevance of the door- ‘Books are doors to the read the world’, ‘All bilateral talks are doors to friendship’. With a perspective on understanding of history, a record of ‘a relentless struggles’, the poet extols this connecting link between ‘self’ and ‘the world’—
It’s a door between the self and the world,
Despair dances in Hope.
Yet another poem “The Sun Temple” is animated with historical sense of the poet who feels unnerved at the sight of ‘relics of the past’. He looks for the door for the indifferent people so that they can feel proud of the cultural and architectural glory of their country—
Flows through the door of history.
Each rock is a marvel
Curved into slice of life,
An interface where
Past talks through archaeological wonders.
The poet now moves from the ‘door ‘step of his poetic vision to perceive the world beyond, beyond the restricting ‘window’ and ‘wall’. His “Beyond the Walls” finds a parallelism with Robert Frost’s celebrated poem “Mending Walls” but with a different dimension. The beginning lines of the poem seem to have Shelleyan influence. The poet creates a soul-stirring image of ‘eggs of eternity’ and expresses human angst and grief, frustration and despondency. Like Shelley he cries out—
I bleed as I was not born a stone.
A perfect stone.
In the later part of the poem, Frostian in tone and intent, he compares walls with ‘doors to things’ leading to beyond the world. He is bewildered at the people who
In-between soft zones
Where love kisses souls.
I step in to a lighted halo.
Where walls are doors into things.
His next poem “Window of the World” is an embodiment of his Utopian vision and ideology of a perfect’ just society’ where there is no ‘oppression to the powerless’. He wishes to re-establish such a beautiful, comforting and peaceful world of global harmony where the struggles of the people will not go in vain. He doesn’t want to let the ‘wheel of justice’ get stuck up in any quagmire of vices. With this thought the poet appears optimistic-
The sky changes.
The neem tree in front of the doorway
Counts sorrows of each leave falling
Silently, history in black and white.
His poetry is marked with the note of spirituality and deep yearning to decode the mystical aspect of the world and self. With the maturity of age and experience spiritual consciousness of a person evolves. The poet seeks a guru to escort and guide him in this spiritual journey. The poem “A Mirror” reflects the poet’s aging experience and profound soul-searching quest-
Is a shop
In the art of reasoning.
I’m seeking for a guru
Beside the mysterious Narmada.
The poet’s philosophical view of life is expressed in the poem “My Material”. He doesn’t seem to negate the material life because for him ‘Each pearl is material life/ In the kingdom of knowledge.’ He believes ’gross things bloom like flowers, / Holy in thought/Pure in form.’ He wishes to ‘live for an ideal’, flow ‘like the river forever’. His realization in tune with Vedantic thought of divinity is perceptible in the following lines-
Karma is the celebration of freedom in mind
Already in man.
Through the wings of Time
Never considering them as divine.
“Dawn at Pondicherry” is a reflective poem that describes ‘Sweet birds twitter for/ One Being and Consciousness.’ The poem symbolically underlines the ultimate destination of man– universal truth, eternal harmony and spiritual symphony-
All beings are united
Under one canopy
Man and nature.
drives them towards the Truth.
The above poem is a reminiscent of Jayant Mahapatra’s “Dawn at Puri”. “Counting Beads” is another soul-searching poem. He writes—
Each death has a story.
Each story has a reader.
You and I are in the story.
“Playing with Shadows” presents wonderful and realistic perspective on human life, hope and despair. Each and every moment leaves behind their significance that we feel at every step as ‘vanishing moments always stay in our heart’. The poet says–
Life’s acts are shadows of the past
Shadows are residue
Of light and lighted trajectory.
The optimist you.
Tributary poems like “Caged Bird”, “For Neruda” and “When She is gone with the Wind” also deserve our attention. “Caged Bird” is a heart-touching and stirring poem dedicated to Manoranjan Byapari, a rickshaw puller who transformed himself into a prolific writer of Bangla novels, stories and autobiography. Here, Bengali sensibility and consciousness of the poet is an exemplary instance. His love for Bangla literature and writers finds an excellent articulation. He attempts to bring it to the forefront of global literary fraternity, by glorifying his own culture and literature. Most importantly, his sympathetic approach to the marginalized people is well reflected. He realistically depicts socio-economic disparity gripping every corner of the country. Also, he makes caustic remarks at many places and tries to open the eyes of the caste-ridden society-
Demystified Byapari of false honours
Of the caste-ridden society
He discovers beauty in working class,
Cooperation among have-nots,
Humanism in rebels,
Simplicity of outcastes.
In some of his sensitive poems, Sarangi’s sympathetic attitude towards the poor, the untouchables, the downtrodden is perceptible. The depiction, through his poetic rendering, of sad plight of such marginalized and neglected people is heart- touching and highlights the social realism of our society. His poem “New Year Gift” expresses his angst and anguish:
I see a flesh of rust-red, crawling somewhere.
I notice the steady rise and fall
of your bare brave chest.
I hold myself back, only to reason—
each passing moment where an untouchable dies
In front of an elite.,
On the banks of the Ganges
Pale skinned, the smell of death
Eyes vacant and dull.
In this way, a careful scrutiny of “A Door Somewhere?” reveals that Jaydeep Sarangi is essentially a poet of humanity with a boundless sympathy for the poor and the marginalized; a man of society equally engaged in philosophical and metaphysical musings. His poetry presents a kaleidoscopic view of his ‘conception of and reaction to historical and imaginary circumstances. ‘In his poet he has given a free play to his varied moods and feelings- from desire, beauty, truth, mundane acts to spirituality. His style is simple but very effective in properly conveying his leitmotif facilitated by skilful use of metaphors and symbols and emotive imagery.
Bhaskaranand Jha Bhaskar is a trilingual poet (Maithili, Hindi and English), short story writer, critic and reviewer. Regularly published in various national and international magazines, both printed and online he has to his credit two collections of poems in English: Soothing Serenades: Straight From the Heart (2018) and Two Indias and Other Poems (2019). One of his poems on Nelson Mandela is included in the academic syllabus prescribed for the school students of Philippines.
Besides, he is also a contributor to journals like The Criterion: An International Journal in English, IJML (International Journal On Multicultural Literature), The Anvil (Forum of Literature & Academic Research in English) and Harvests of New Millennium, The Interiors, Taj Mahal Review, IJES (The Indian Journal of English Studies). He is also a part of several anthologies like ‘Epitaphs’, ‘Purple Hues”, “Whispering Winds”, “Just For You, My Love”, “Heavenly Hymns”, ‘I Am a Woman”, “The Significant Anthology”, “Umbilical Cords”, “A- Divine-Madness” (Five Volumes), “Poetic Prism” – 2015 & 16, “Searching For Sublime” (Australian-Indo Poetry), “She the Shakti”, “Whispering Heart”etc.
He is also the Review Editor of Asian Signature, a literary e-journal, managed from Kolkata.
Poem by Hasmukh Mehta Amathalal Loving Soul (for Eden S Trinidad) The beautiful soul always gives a lovely call and prevents further fall and helps to scale the wall it is the beauty of thinking and … Continue reading
Poem by Eden S Trinidad One More With Feelings A love that sparks through tiny lights Illumine our hearts and take us away from the darkest past. Let the stillness of silence Bedazzled by our love Unmindful of the … Continue reading
ÇAMËRIA NË KRIJIMTARINË E SHKRIMTARIT ENVER KUSHI Nga: Prof. Dr. Resmi Osmani Enver Kushi, shkrimtar, publicist, skenarist, esseist dhe kulturolog, megjithëse ka nisur të botojë në shtypin letrar të kohës nga mesi i viteve 70-të të shëkullit që lam … Continue reading
Poezi nga Rudina Muharremi Beja
Mes zërit të fjetur të yjeve t’ humbur
e plagëve të erës,
çadra ngre lëndinës akullt
brenda një ëndrre qëndroj strukur!
Atje ku shpresa nuk varet në mur
trëndafili s’ rri mbyllur trishtimit,
as zemra kyçur nuk rri në gur…
Përtej të pamundurës zgjat vështrimin.
Shirat atje s’ vijnë pa ylberë…
Hëna paqtë i zë vëndin diellit.
Dimrat një ditë mbarojnë.
Lot nuk ka çdo pranverë…
Shpirti im muzgjeve rri,
Gjurmë avionësh kryqëzohen kaltërsish,
udhëtarë që shkojnë e vijnë,
nga mol i braktisur vështrimin zgjat,
anijeve velëbardha që detin shkruajnë,
të tjerë njerëz, mbajnë mbi shpinë.
Udhëtojnë bashkë me ta;
frika, dashuria, ngashërimi,
malli që zemra pik, loti fik.
Ca fjalë kurrë pa thënë,
dhurata pa dhënë…,
miqësi të shtrenjta,
ashte plot heshta…
gjithmonë të huj…
një grusht eshtrash
Mbi suprinën e detit
të bardhat dallgë,
Në gji meteorësh,
Ulur nën pemën e madhe të mesditës
ajrit ia thith butësinë,
gërshet derdhur dritares
ja marr dashurinë.
Flladi i erës flokët më përkëdhel
zëri bilbilit, si ninullë më përkund,
gjethe të verdha bien mbi shpirt.
Botën larg, kilometra vetmi
dorën e paqtë, fatit shtrij.
Tërfil i reve,
qiejve që hua morëm,
Me të dhe dielli…
Dita gremiset bregut tjetër
jeta s’ ka dallgë në kurbet,
Muzgu i mbrëmjes mes degësh përmbysur,
shtegut të vjetër, pret.
Hënën e një nate tjetër.
Buzëmbrëmjeve të fundtetorit
fustanin shumëngjyrësh të natyrës tek i jepet natës,
draprin e hënës,
bosh dhe ajo,
rrëshqet përtej vështrimit.
Freskia më deh me ajër të freskët…
S ’ka zhurmë, asgjë s’ lëviz …
Vetëm një ujvarë aty afër,
si në përrallë.
më jep ndjesinë e viteve,
që furishëm rrjedhin
e moshën kafshojnë.
Gjithçka venitet para syve të mi
ngulitur në boshllëk…
Tek drita e mugët thyher në ujë,
mbush orët e vrara
që s’kanë mbarim.
S’ mund ta ndaj me askënd
natën e plogësht…
Ca gjethe udhëtojnë mbi lundrën e vetmisë,
e humbasin në rrjedhë motesh…
Zemra sëmbon nga një melodi e vjetër
ardhur kaq beftas bregut tjetër.