Poems by Yael Ran / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

  Poems by Yael Ran     —————–ইয়েল রানের কবিতা ————————   মূল: ইয়েল রান রূপান্তর : মাসুদুল হক     স্ট্রবেরি গাছ (The strawberry tree)   গত রাত স্ট্রবেরি গাছটিকে এর শিকড় থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে। অথচ কেউ শান্তির … Continue reading

FLAMURI KOMBTAR! FJALA HISTORIKE E ISMAIL QEMALI NË DITËN E SHPALLJES SË PAVARSISË MË 28 NËNTOR 1912 NË VLORË! / KY MATERJAL HISTORIK ËSHTË MARRË NGA ARKIVI I MUZEUT TË ISMAIL QEMALI NË VLORË

FLAMURI KOMBTAR!    FJALA HISTORIKE E ISMAIL QEMALI NË DITËN E SHPALLJES SË PAVARSISË MË 28 NËNTOR 1912 NË VLORË!   KY MATERJAL HISTORIK ËSHTË MARRË NGA ARKIVI I MUZEUT TË ISMAIL QEMALI NË VLORË     Oh! Sa të … Continue reading

  Пламя лепестков ( “Дней Архангельская рать”) / Татьяна Теребинова

  Татьяна Теребинова     Пламя лепестков ( “Дней Архангельская рать”)   Дней архангельская рать – Дышит в крыльях благодать. По горячим углям звёзд Кровь заката – на погост. . Вьётся пламя лепестков В раны рун и в кровь оков. … Continue reading

  GJITHMONË KA SUPE E GJOKSE PËR GRADA E DEKORATA TURPI (Bashkia e Kukësit zhduk memorialin e kujtesës në nderim të 2400 kuksianëve të masakruar nga ushtria serbe në nëntor 1913) / Nga: Rexhep Shahu

  REXHEP SHAHU   GJITHMONE KA SUPE E GJOKSE PËR GRADA E DEKORATA TURPI   (Bashkia e Kukësit zhduk memorialin e kujtesës në nderim të 2400 kuksianëve të masakruar nga ushtria serbe në nëntor 1913)   Tre vjet me pare, … Continue reading