RAIN / Poem by Sarita Naik

Poem by Sarita Naik     RAIN   Youaresobeautiful Youaresoenchanting ButwhyIamsosilent Iam sodesolate. Whyanotherrainishere inmyeyeswithsomeone’sthought Insearchofananswer adissolutionofoutwardandinward IforgethowlongshallIcry? AllIneedtounderstandtherain amongthestillnessofwords. Iforgettheraininmyeyes Isingasong Ofhopeandcheers there’snomorepain nomorefears Nowbotharebeautiful Rainandmytears.   LecturerinEnglish PipliCollege,Pipli Bhubaneswar,Odisha

PLANETA X: LA SALA DE LA HISTORIA – Poema de Monsif BEROUAL /

Poema de Monsif BEROUAL
 
 
PLANETA X: LA SALA DE LA HISTORIA
 
Queridos seres humanos,
perdí las palabras, desearía poder deletrear una sola,
¡soy el único culpable!
Y la próxima generación dirá lo mismo,
que fue culpa de nuestros abuelos.
Ojalá pudiera decir más
pero he perdido todas las palabras.
Cada día contemplo fijamente a ese sol y a esa luna,
ese cielo cubierto de estrellas,
bajo mis pies esa tierra
respirando el mismo aire,
más nunca valoramos la patria,
esperando y deseando un mundo mejor
sin odio,
sin guerras.
¿Acaso soy el único?
Me pregunto con ese dolor que aniquila mi corazón,
todas mis esperanzas enjauladas estaban en la sala de la historia;
¿Qué podríamos decir de ellos?
Pero nosotros somos los culpables,
perdimos el control, dejando que la ira controlara nuestras necesidades,
no pudimos traer el cambio,
tan sólo trajimos guerras,
porque no comprendimos,
no olvidamos,
porque no pudimos perdonar.
Acabamos de traer la historia al futuro
hasta el momento presente,
para odiarnos el uno al otro,
aún no hemos aprendido.
Sin embargo aprendimos a odiarnos el uno al otro,
sin entendernos,
sin darnos la oportunidad de amarnos unos a otros.
Así somos, esta es nuestra amada generación de seres humanos.
 
 
 
Traducción: Alicia Minjarez Ramírez

“Public Body / Cuerpo Público” by Mariela Cordero / Translated by Aaron Devine

Mariela Cordero   http://www.originsjournal.com/new-blog/2017/8/21/public-body-by-mariela-cordero-trans-by-aaron-devine?fbclid=IwAR3hBhJXqbztI3Wx2C2zwATUR2qhwIcZ2YxWThEYdH0WH0cuA4nB_3YnQvw     Mariela Cordero is a lawyer, poet, and visual artist from Valencia, Venezuela. She is the author of The Body of Doubt (Ediciones Publicarte; Caracas, 2013) and The Identical Fire (Ediciones Movimiento Poetico; Maracaibo, 2015). … Continue reading

Poemas de Huguette Bertrand / Traducción: Mariela Cordero

Huguette Bertrand   https://revista.poemame.com/2019/03/22/5-poemas-de-huguette-bertrand-poeta-canadiense/?fbclid=IwAR2yVYhIWUtrlHvVP9dzrv4A_nifFGja7CeVnI56BjxkPXiSx1EqJ6aDb5k   Huguette Bertrand es una poeta y editora franco-canadiense. Ha publicado 38 obras de poesía, incluidas varias obras en colaboración con artistas. Sus poemas han aparecido en revistas de Quebec, Bélgica, Francia, Estados Unidos, Gales, Rumania … Continue reading