ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ Ο ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ ΟΚΤΩΒΡΗΣ

ΜΕ ΤΙΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑΤΙ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΔΙΠΛΑ ΜΑΣ!                    Dinos S. Koubatis   Ο ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ ΟΚΤΩΒΡΗΣ ΤΕΛΕΙΩΝΕΙ…   Φτάνει στο τέλος η μακρά διαδρομή του Πολιτιστικού Οκτώβρη 2013 στην Σαλαμίνα, τον οποίο … Continue reading

ΑΝΟΙΧΤΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΠΟΔΗΜΩΝ ΡΟΥΜΑΝΩΝ (DP – ROSA) – ΟΜΙΛΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ UNESCO ΠΕΙΡΑΙΩΣ & ΝΗΣΩΝ / Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΕΞΟΡΜΗΣΗ ΜΑΘΗΤΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΡΟΥΜΑΝΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ

                                                          ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ     ΑΝΟΙΧΤΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΠΟΔΗΜΩΝ ΡΟΥΜΑΝΩΝ (DP – ROSA) … Continue reading

GËNJESHTRA ËSHTË SI GUNGA E GUNGAÇIT – NUK FSHIHET DOT (esse nga Tersinka Pereiera)

GËNJESHTRA ËSHTË  SI GUNGA E GUNGAÇIT – NUK FSHIHET DOT

Esse

teresi10

nga TERESINKA PEREIRA 

Përkthyer në shqip nga Riza Lahi

Bob Marley kishte të drejtë kur gdhëndi këta fjalë: “ Ti mund të largohesh me vrap, por nuk ikën dot me vrap nga  vehtja jote!”.
Ti nuk mund t’i ikësh gënjeshtrës tënde, sikurse gungaçi nuk e këput dot gungën në shpinën për t’u dukur i drejtë dhe elegant. Gënjeshtari apo gënjeshtarja vuan sepse është pikërisht ai apo ajo që akuzohet ditë dhe natë, minut pas minuti. Nëse ti harron që ke gënjyer, ti vjen dita dhe vihesh  para një telashi të madh. Siç thuhet në një proverb të fisit afrikan që flet gjuhën

yoruban   : “Një rrenë mund të vrapojë tër vitin, por e vërteta ka për ta arritur një ditë”.
Gënjeshtari është një person i largët, i largët nga të tjerët, madje edhe nga vetë vetvetja. Mosmundja për të mos e kontrolluar veten tër jetën, e bën atë të pështirë, dhe, e vetmja zgjidhje për të mos qënë i apo e tillë, është një tjetër punë – ajo për të kontrolluar me shumë kujdes fjalët dhe veprimet.
Njëherë, unë kam vizituar një gjimnaz; atje lexova të varur në mur dhe me gërma të mëdha një poezi të Frank Autlou. Shkruhej kështu:

Ndiq mendimet tuaja
Ata bëhen fjalë
Ndiq fjalët tuaja
Ato bëhen veprime
Ndiqi veprimet tuaja
Ata bëhen karakter
Ndiqe karakterin tënd
Ai bëhet  e ardhmja jote

Kjo ishte tamam në vëndin e duhur dhe në kohën e duhur. Është pikërisht gjimnazi, ku studentët nisin t’i kushtojnë vëmëndje asaj pjese shumë të rëndësishme të vetes së tyre, që quhet karakter. Në të njëjtën kohë, është shumë e rëndësishme për secilin egoja për të treguar veten se sa i zgjuar, elegant, i pasur dhe progresiv ka për t’u bërë. Njatëherë, “mendimet, fjalët dhe veprimet” kthehen në gënjeshtra për t’iu bërë përshtypje të tjerëve, për të tërhequr admirimin e vajzës më të bukur të shkollës, apo djaloshit më të famshëm të shkollës.
Të bësh të zgjuarin apo të pasurin është e lehtë. E ardhmja nuk ka rëndësi shumë për personin që kërkon qefet dhe “e dua tani “. Gjithsesi, don zgjuarsi për të dalluar që dikush mund të bëhet inteligjent dhe i apo e pasur nqs ai apo ajo studion dhe punon shumë gjatë jeteë së vet, duke u bazuar te realiteti, vetkontrolli dhe respekti. Në përgjithësi, shokët admirojnë një bashkëmoshatar të tyre që është studioz, i zellshëm; një koleg i tyre thuajse përfekt. Nganjëherë ata biles bëjnë shaka dhe qesëndisin pas krahësh ata që lexojnë dhe shkruajnë tër kohës e që gërmojnë  tash e parë nëpër  biblioteka e rafte librash e mandej shkojnë në internet , por nga ana tjetër  e dijnë që ata I pret një e ardhme e madhe përpara  duke vepruar kështu – kujdespër  me prioritet për të rritur dijet dhe mënçurinë. Kjo gjë kërkon kohë dhe guxim , sepse për t’u madhështuar në karakter dhe në inteligjencë është më e rëndësishme se me trashë qafën dhe me rritë gjymtyrët.
Duke vepruar dhe pretenduar se ti je i apo e mira dhe e apo i shkëlqyeri, kjo mund të fryjë egon tënde, sidomos kur ti ke projektuar një imazh të qëllimshëm për të impresionuar të tjerët. Por, në tërësinë e vet, kjo gjë është një hipokrizi, një rrenë e madhe. Njerëzit që veprojnë kështu, shpejt a vonë, e shikojnë vetveten ballpërballë me vargonjtë e gënjeshtrave, vjedhjeve, tradhëtive, krimeve dhe u duhet të mbështillen mirë në vetvete, në mënyrë që të vazhdojnë të ecin duke gënjyer tër jetës. Gjithsesi, ndrymja në vetvete asisoj, është edhe më e keqe se sa krimi; një ditë e vërteta ka për t’u mbërthyer me të.
Ka qënë një emission në TV  prej dr. Keith, që nuk kam për ta harruar kurrë. Atje ai prononcoi këtë fjali:
“ Të thuash se kush je ti, në të vërtetë, është dhurata më e madhe që ti mund t’i japësh njerëzve”.
Unë do të shtoja : edhe vetes tënde!
Kjo është një dhuratë për ndërgjegjen tënde: Ji i vërtetë me veten tënde së pari, mandej me të tjerët. Çmimi I saj është : shpirti, zemra, bota jote shpirtërore e  çliruar, apo quaje si të duash.
Kjo është vetë liria.

Poezi nga Lola Meçaj

Poezi nga Lola Meçaj

lola

         Lola Meçaj 

Statuja e heshtjes

Të kam ngritur lart 

Shumë lart
Deri atje …
Ku s’të ndoqa dot
Po madhështia është këtu
ku ka rrënjët malli
Në legjendën e vjetër
të ikjes pa kthim
Gur i rëndë mbi shpinë
Mbi heshtjen tënde e bëra shtrojën
Gërvishja një shenjë që erdha
Ti prapë statujë
Me zemër që s’rrahu fort
Tani…
Ka ngelur një kornizë e varur bosh
dhe një copë e shkuar pa përtypur
I fundit trishtim
Pështyj të djeshmen harrrame
Këpucët e ardhjes grisur nëpër ëndrra
Plaga ime plakur
Kurorë vetmie mbi ty
Aaaaa sa vuan ai që s’fal
Monark e skllav i shpirtit
Se fala me mijëra herë në dashuri
Ndihem mbretëresha mbi liri 

Gjurmë e padukshme 


Dielli më varet mbi supet e ftohtë
Palos kujtimet
I vendos në sëndukët e harresës
Diku ngelet një gjurmë e pa fshirë
Ti… luan me fjalën
si unë me plagën
E mbyll
E hap
Prej degës së qiellit
shndrit një yll më tepër se të tjerët
Më ringjall
Në hapsirën e kohës dua të harroj
Nxjerr kujtimet prej sëndukut 

Filloj të të dua prapë

 Mu desh pak ujë


Një pikë ujë mu desh netëve të qelqëta
Ti,një puthje më dhe
Mi mbyte psherëtimat
Deve u ktheva
Një det piva
Etjen shova shkretëtirës
Për një shekull s’më duhet më ujë
nga puthja jote e zjarrtë

Saturni në shenja


Unë, bija e hënës (gjumi yt)
Ti,bir i Diellit (shkëlqimi im)
Ma zure pritën !?
Nuk janë më retë gri
që më kafshojnë qiellin
As Dielli me njolla fytyrës
Loti ngrirë stalakmitesh
Vështirimi mbytur dallgëve
Eeeeej,jam e lira erë
E ngrohta verë
Rrebelja
por jo Erini (hynesha e hakmarrjes )

Ai


Më doli kryq në rrugën time 
Shkëmbyem heshtje dhe vështrime
Më shihte me sy të kaltër
Të ethshëm ishin prej kafshe të butë
Të dy kishim etje
Pranë burimit prisnim të dy
As unë nuk e sulmova prej frike
Për mbrojtje as ai
E lash të pinte ai i pari
Unë piva ujë pas tij
U zhvesh më pas i tëri
Krejt lakuriq më vështronte
Më përshëndeti gjarpëri dhe iku
Më la dhuratë
lëkurën e bukur të tij 

E di (ni)


Sot u lumturova
Mu kthyen lotët
Qava
Qava
I piva të gjithë lotët me etje
Si toka në stinët e thara

Abazhuri prej guaske 


Lermë t’i kapërcej yjet
Fryma jote të mos më ndjek si erë
Lermë pak momente pa hijen tënde
Ç’liroma britmën e mekur,mbytur dallgëve
Zbardhma natën me dritën e guaskës
që mban te koka
Aty ke ninullën dhe buzëqeshjen
që të nis nga larg 

Ta lë një shteg


Të qenka shkërmoqur dhimbja 
Paske ardhur kalimtar në udhëkryq
për të bërë strehë
Paske zbuluar s’e kisha një fole pulbardhe
Fshehur guvave të shëllirta
Larg vështrimeve
Zhgënjimeve
Vetmive
Më paske gjetur mua
Një bimë të egër që s’e njihte njeri
Melhem mbi plagë
Tani je ndryshe
S’të duhen më shenjat që vija rrugës
se mos humbje
Vetmohem qetësisht
Se diku,atje…tej mungesës
Jam në një mendim që prish qetësinë ëmbëlsisht
Do ta lë një shteg hapur
Vetëm natën mos më dil
në lak të Hënës
Kot më rri në breg të zemrës
Nisu në ag
Kur të flenë yjet gjumëprishur

Gjilan – Pas hapjes së Panairit të 41 me radhë të librit, që u mbajt në hollin e Teatrit të Gjilanit, pas dite u bë edhe promovimi i librit të autorit Gjergj Gj. Gashi “Martirët shqiptarë gjatë viteve 1846-1848”.

Gjilan – Pas hapjes së Panairit të 41 me radhë të librit, që u mbajt në hollin e Teatrit të Gjilanit, pas dite u bë edhe promovimi i librit të autorit Gjergj Gj. Gashi “Martirët shqiptarë gjatë viteve 1846-1848”. http://rajonipress.com/shfleto-artikujt.php?id=15319Continue reading

Poems by Teresinka Pereira (President of IWA)

Poems by Teresinka Pereira (President of IWA)

(Translate by Riza Lahi)

 

teresi10

Teresinka Pereira

Che Guevara

The word -hope
grew from your dead lips

the miracle of fredom
sprouted from your 
dead heart

The memory of love
Budded from a shot
In the silence of the dream…

I kiss your dead hands
With my true consciousness

Of  our victory…
Always!

Che Guevara

Fjala – shpresë
doli që nga buzët tuaja, të vdekura

Mrekulli e lirisë
mugulloi nga zemra e vdekur

Kujtimi i dashurisë
buroi nga një goditje
nëpër heshtjen e ëndërrimit…

për fitoren tonë…
Gjithmonë ! 

Gjenerali Bolivian që urdhëroi ekzekutimin e guerilasit 
Ernesto (Che) Guevara. Mbante gjithashtu duart e prera 
të Che -së, që t’ ia tregonte CIA-s për identifikim. 

NIGHT

I start to live each night
hoping to forget
the torments of the day.
Somewhere in the world
Somewhere in the world
I know that someone else
may cross over life
with a gale just like mine.
I just wanted to give him
my friendly hand
at this time when shadows
can menace the verse
still inside the mind…
So I write.

 REMEMBERING THE 9-11-2001
 
 
DUKE PËRKUJTUAR 11 SHTATORIN 2001

 
Shtator…
Njëmbëdhjetë…
Sulm terrorist mbi Nju Jorkun!
 
Qënga ajo ditë…
 
Simboli i trimërisë
që sundon shpirtërat tanë
nuk është
urrejtja
hakmarrja
dhe
bombardimi
i njerëzve të pafajshëm
në vëndet e tjera
 
Nuk është
krenaria e të qënit
qytetar
i vëndit më të pasur
dhe më të fuqishëm
në botë.
 
Është e kundërta!
 
Shpresa për drejtësi
besimi në barazinë dhe
solidaritetin universal
veprojnë
 në të kundërtën me
u
   rrej
       tjen
urrejtjenurrejtjenurrejtjen
                                           patriotike!!!
 
Do të afrojë një ditë
dhe,  ne
 do t’u urojmë
plot dashuri njerëzore
mirëseardhjen për herë të parë
atyre!
Disidentëve
të politikave tona të forcës.
 

12-12-12

Kaq ishte 
sekreti i fryrë…
-plasi!
Ende gjallë
mbetëm!
Parashikimet
e frikëshme
të apokalipsit
shkuan!
Ende gjallë
mbetën
Kalendari Mayan
dhe lojtarët
kryesorë
të Uall Stritit
Epo…
mbetëm gjallë
Dalim…
psonisim…
paguajnë faturat e të ardhurave
të kartave tona
të kreditit
siç kemi bërë
gjithmonë…

Kalendari Mayan është i indianëve të vjetër; ai predikonfundin e botës.

Puthja e parë

(shkruar më 1 Janar, një pas mesnatës)

Poezinë e parë të kësaj mesnate
po ta dërgoj ty, si një të puthur
të të tregoj se ende jam gjallë
kur qiejt me avionë janë mbushur

Avionë që me martirë janë veshur
me të bardhë eksplozivë pluhur
që vrasin, që vrasin, që vrasin
si bomba me urrejtje të mbushur;

Kur dallëndyshja me krahë të thyes që don
për ty të kontrollojë qiejt anë pë anë
por kam frikë që ta lë këtë vend që e  ruajnë
egoizmi dhe doktrinat-këta dy gardianë

Këto më bëjnë mua
këtë qënie njerëzore
të ndiej veten të pafuqishme
të pafuqishme dhe fajtore;

Me fëmijë dhe me punë të rëndë
kjo kasolle që vetë kam thurur
të durojë dua vitet që kemi përpara
që një ditë, se kemi rrojtur për t’ u mburrir.

Kjo është lumturia më e madhe që presim
por dhe një tjetër të veçantë lumturi
që vjen të plotësojë boshësinë e saj
kur të shkëmbejmë ëmbëlsi dhe dashuri.

Puthja e parë e këtij viti -për ty
ndërsa fëmijët po flenë në qetësi
duke shpresuar të nisim ditën e re
Me energji të reja, vendosmëri

Këtë dua edhe pë ty

 

 

ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΙ ΟΙ ΕΚΔΗΛΩΔΕΙΣ «ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ ΟΚΤΩΒΡΗΣ 2013 ΣΤΗΝ ΣΑΛΑΜΙΝΑ»

  ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΙ ΟΙ ΕΚΔΗΛΩΔΕΙΣ «ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ ΟΚΤΩΒΡΗΣ 2013 ΣΤΗΝ ΣΑΛΑΜΙΝΑ»                               Dino S Koubatis       Με μία θεατρική βραδιά, ρεσιτάλ κιθάρας και πιάνου, ένα χορευτικό … Continue reading

Poems by K K Srivastava / Translated by: © Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD (RUSSIA)

Poems by K K Srivastava      K.K. Srivastava Translated by: © Adolf P. Shvedchikov, PhD, LittD (RUSSIA) K.K. Srivastava (INDIA) THAT NIGHT К.К. Сривастава (ИНДИЯ) ТА НОЧЬ Та ночь, Мелодичный шёпот тишины. Мои глаза отяжелели от холодных воспоминаний, волны … Continue reading

Join Us! Stand Up for the Earth with 100 Thousand poets for Change!

silvana

 

Join Us! Stand Up for the Earth with 100 Thousand poets for Change!

 

 

s 2

Organizer Silvana Berki 

 

Tampere on liittynyt 100000 runoilijoiden ympäri maailmaan 2013. Meillä runoutta / puhuttua sanaa la 28. syyskuuta, Hämeenpuisto 25 alkaen klo 17.00 niille, jotka eivät …voi tehdä live tapahtumaa, mutta silti haluavat olla osa tätä mahtavaa päivää! Liity meihin ja muihin runoilijoihin, muusikoihin ja taiteilijoihin ympäri Suomea ja koko planeettaa. Juhla edistää vakavia sosiaalisia ja poliittisia muutoksia!
Voitte tuoda lausumaan omia runoja tai ajatuksia suomeksi tai englanniksi!
Mukana ovat kirjailija Juha Ihalainen, Erkki Kiviniemi, Mercedes Alba ja muita…

Tervetuloa
Silvana Berki ja TulenkantajatNäytä

NO to WAR, YES to PEACE!

Those words opened the event of 100 Thousands poets for Change, on 28.9.2013, where Tampere of Finland participated with their poets “ TULENKANTAJAT”, artists and musicians, for the “Stand Up for Global Changes”.
With the same words started also the article in Aamulehti ( local newsletter) on 27.9.13, an interview taken from reporter Vilma-Lotta Lehtinen from Silvana Berki Albanian by origin poet, which was also the organizer of this great event and supported for the second time from Tulenkantajat- publishers.

”Stand Up for the Earth with 100 000 poets for Change” – event had in its focus the defense of planet from social problems increased eventually in our century with their new masks.

The celebration started by a Finnish song, plaid in piano and singed from two wonderful writers and poets of Tamperen Tulenkantajat J.K. Ihalainen and Erkki Kiviniemi.

After the welcome song, evening continued with an open speech by Silvana Berki, where among other things she said: “We can make improvement in the power of art for a better world and changes we want for our planet. The concerns are against the war, the rights of children around the world, the rights of woman, the rights of emigrants, and in general STANDING UP FOR HUMANITY – today!

The evening continued by presenting poetry one by one from each poet with different nationalities.

*The great artist and poet from Mexico Mercedes Alba which also is one of the first organizers of 100 Thousand poets for Change in the year 2011 in Jyväskylä, Finland and the year 2012 in Hämeenlinna, Finland expressed her worries about emigrant’s situation and integration process facing in Finnish society through her poems in English language.

*The rhythm of the invisible woman

I just the voice of this rhythm, rhythm, rhythm, rhythm the nothing woman has this rhythm, invisible rhythm, this rhythm, rhythm, rhythm, rhythm.
All the women that I have been are travelling with me, they are my shadow when they look at me, and they open the sky.

All the women that I have been are giving me their back; they don’t like my loneliness in exile. I see them smiling thru broken windows, strange women sitting alone in trains, buses they are passengers without tickets; i saw them with their hearts between their broken hands. They have asked you the time; they know that this is the place. .

I see them crying good bye to my soul, We are here to stay, we are not leaving; get over it, get over it, get over it, get over it!

The invisible woman has this face, black, brown, yellow so ugly, that you can only stand us in paper, in color pictures; but the invisible women have a smile.

We managed, even you destroyed our hopes; we tried keep trying, doesn’t matter when you laugh of us, we managed to woke up! That is why you see us smiling, coz we are travelling to another place, a much better place where you are not present.

But now, we are here to stay. My mother would laugh of me, of my invisible face, she could laugh if tell her that I need to go to a special school just to clean up the floor. She would laugh so hard if she knew that I have to attend a special course to take out the garbage. Oh yes, she would laugh if she knew, that i need special training just to clean up the shit.

My mother would laugh if she knew that you know, that I knew that you have seen me, eating my heart and my skin under your table, that I eat my broken heart in public places. She could laugh of your new shoes, of your so expensive happiness, she would laugh, of your bitter smile, of your bitter happiness. She will laugh of your last trip around the world when you needed to feel how lucky you are.

She’ll laugh even do, you are so lucky to press your foot over my face, over my neck, over my broken hands . You know that you are so lucky, but she will laugh of you because I am here to stay, coz you are here to stay, we are not leaving.

My mother will laugh, of your right to stepped on my chest, over my heart, over my invisible face.
She’ll laugh even do, you are so lucky to press your foot over my face, over my neck, over my broken hands . You know that you are so lucky, but she will laugh of you because I am here to stay, coz you are here to stay, we are not leaving.

My mother will laugh of your right to stepped on my chest, over my heart, over my invisible face.
She will laugh of your freedom to choose my destiny, of your first class sadness.

Now you can laugh of me, the day is coming when I will laugh so hard that you will disappear. My mother will laugh of your going around and around, and around my nothing skin, of your nothing heart. She will laugh of the nothing man of you nothing women that believe that you are so good now.

But how does it feel, to put your feet over my face?

How does feel to step over my shoulders and you know that I have to smile? How do you feel when you put your shoes over my mouth and I have to smile?

How does feel to know that we are here to stay?

Mercedes Alba Benitez. 2013

*J.K.Ihalainen read his poem in Finnish language. Jyrki K. Ihalainen (born 6 january 1957 in Tampere) is a Finnish writer, printer, translator and publisher.
Ihalainen got a young Force Association Award in 1995, the Tampere Art Award in 1998 and Eino Leino Prize in 2010. Ihalainen has been operating since 2003, held in Tampere, Finland Annikki Poetry Festival Artistic Director.

Vastaani tulee varkaita

Vastaani tulee varkaita joilla on Mubarakin ja Kaddafin naamiot
ja raskaankumara aseistus
vastaani tulee katujengi sormiaan naksuttelevia vauvoja
jotka varastavat vaippansa suoraan näyteikkunoista
vastaani ajaa Ferrari pimennetyin lyhdyin
ja ratissa istuu Black Stalin
vastaani tulee ryhmä väärennetyillä satasilla lahjottuja
perussuomalaisia joilla on kytevät kalsarit ja leivänpaahdinhatut
vastaani tulee sukellusvene lastillinen karkotettuja kiinalaisia professoreja
joilla on salkuissaan kiinalainen Wikileaks
vastaani jolkottaa kultainen susi jolla on korillinen punaisia kärpässieniä
ja kainalossaan kiimainen Puna Hilkka
vastaani tulee sudenkorentojen laivue joka puolustaa urheasti
viimeistä susirajan eteläpuolista naarassutta
vastaani tulee Myrskyä harjoitteleva teatteriseurue joka replikoi
mainoskatkojen ylipontevia iskulauseita
vastaani tulee kaihinen oksennustaan pidättelevä johtokunta
jolla on tarjottavanaan suihin ottoja ja loputtomia lomautuksia
vastaani tulee palavilla palloilla pelehtivä akrobaattiseurue
jonka taskuvarkaat jahtaavat lyhythameisia koulutyttöjä
vastaani tulee yksisilmäinen vallankumouksellinen
jonka päämääränä on valloittaa kaikki ei-kenenkään maat
vastaani tulee kojoottikasvoinen sielunpeluri
jolla on seitsemän sielun saatavat
vastaani tulee pyhää lukua imeskelevä ydinfyysikko
joka on keksinyt miten maapallon akseli käännetään nurinja mitä minä näenkään?
minä näen vartioimattomien koiralaumojen etenevän keskustaan
kohti taivaallisen aukion lihatiskejä
minä näen Toisen Maailmansodan sotakarkureiden
palaavan voittajina sodastaan
minä näen papittarien riuhtaisevan kauhtanansa auki
kaikkien seurakuntalaisten katsella
minä näen koketeeraavien kotiäitien tanssittavan kukkoa ja kanaa
avotulien äärellä soidinmenoissaan
minä näen puolikuntoisten peliriippuvaisten koululaisten
rymistävän lentokentille ilmakehää sulkemaan
minä näen itseensä kyllästyneiden nuorisojoukkojen
potkivan työhön matkaavien autoja aamuruuhkassa
minä näen keskenkasvuisten saudipoikien kansallistavan
kuningaskuntansa öljyvarat ja kaikki öljyt
minä näen sankarittarien silikonirintojen poksahtavan
kuin käytöstä poistetut hehkulamput
minä näen pulverikauppiaan digivaakoineen heristämässä
nyrkkiään pesäpallomailoin aseistetuille mummoille
minä näen sissijoukkojen istuvan digitaalisten päätteiden ääressä
viidakossa hakkeroimassa turvallisuuspalveluita ja pankkeja
minä näen pörssikeinottelijoiden piiloutuvan maan alle
laskelmien ja ennustusten romahtaessa
minä näen irtileikattujen iranilaisten päiden keskustelevan
asiantuntevasti 700-luvun persialaisesta runoudesta
minä näen sukupuuttoon kuolevien meren elävien
ahtautuvan turistien kansoittamalle rannalle
minä näen mayojen ajanlaskun loppuvan minä näen maan
nyrjähtävän minä näen miten orjaplaneetta palaa
minä näen miten aurinko pysähtyy ja sanoutuu irti
roolistaan ihmiskunnan jumalana 5:28 / uusi rytmi
minä näen miten kansakunnat taistelevat valtavia tuulimyllyjä vastaan
ja näen miten ne valtavat tuulimyllyt musertuvat, ne musertuvat
minä näen miten suuret aallot musertavat kokonaisia satamia
ja musertavat tehtaita ja voimaloita ja väkirikkaita kaupunkeja
ikimuinoinen kätketty lohikäärme kytee
ja siinä se sitten kytee
ja se ryhtyy syöksemään tulta
kunnes se polttaa kaiken
se polttaa kaiken tieltään
minne tahansa se onkaan menossa
minne tahansa se eksyykään
ja minne minä eksynkään?
minä eksytän yksisilmäistä jumalatarta
jolla on kuusitoista viittomakielistä kättä
minä eksytän läpinäkyvää rakastajatarta
jolla on ampiaisvyötärö ja joka lukee kytevää
tuhatta ja yhtä yötä
minä eksytän sinua joka varoittamatta ilmestyt
edestäni takaani sivultani olet joka puolellani sisälläni
olet kaikkialla en tunne sinua minä pelkään sinua
kosketa minua haista minua anna minun olla
minä rakastan sinua minä haluan sinua älä ole noin
minun tekee mieli sinua älä ole noin ylimielinen
älä ole noin jäykkä älä ole noin vähän
älä kasta meitä näissä luterilaisissa öljylähteissä
me olemme niin nopeat
että hotkimme kaiken öljyn latkimme kaiken tuon mustan veren
olemme kuin kissat kulkukoirien porttoloissa
olemme kuu ja taivas ja ne satelliitit ja ne kaikki voimalinjat
ja ne tienvarsihotellit niissä haisee torakat
ja niissä tarjoillaan paskaruokaa
ja ne jätättää kaiken kevättä
ja ne on sen tien varrella joka vie sinne
minne ainakaan minä en ole menossasillä mitään muuta ei meistä ei tulla muistamaan
kuin nämä sateen ja auringon kovettamat manttelit
ja pelitaskussa holipompelipullo.

J.K.Ihalainen 2013

Half Finnish and half Italian the loving singer Grazzia Secondi singed a song followed by Hungarian friend, She also told about herself, her integration to Finland, difficulties and possibilities.

…and the atmosphere continued with other presentations from the audience, were other poets reading their poems.

Kolec Traboini is an Albanian by origin filmmaker, journalist and author of 14 books in Albanian poetry, prose and essays, and co-author of a collection of love poems on the Albanian and foreign authors.

Hevoset ( finnish language)

Unelmissani näen aina hevosia
Laumoja, kaukana auringon laskussa
Mielessä syty verilöylyä
Tapetut – sivistykseen nimessä.

Näin kerran kun hevonen löivät Firenzessä
Koska takkaan ei voinut kantaa
Ja järkyttynyt Nitze kaappasi ruoskan
Ja hevosen omistajan alkoi lyödä.

Hyvää Nitze päätyi mielisairaalan
Ja omistaja tappoi vanhan hevosen
Tekniikkaa ei pysähtynyt täydellisyyttä
vaikka luonto ei ollut saman mielen.

Missään nyt en löydä hevosia
En maailman peloilla
vain Bronx legendoihin kerskurina
ja idiotteihin kilpailussa

Kolec Traboini, 2004

Silvana Berki, is a member of leading board, to the international writers Galaxy Poetic – Atunis association, she is a poet and novelist. Silvana`s poetry, mostly constitutes social problems, for example the issue of children, emigrants and also political. Here are some she presented on Finnish language.

LOST?
The funny thing is…
In the same time when my focus is to strike the violence of my nation,
I have to think of how to inspire the meaning of love disappeared in modern society..
After all, both societies luck love,
But differently,
It looked like we lose the sense of love in any battle
…of ignorance,
… or modernity.
How lost we are?

Troubled World

Unfortunately, the world is not what we thought in our youth
The world, desperate protests today.
The world is turned into a tangle; hardly you known where it has its beginning or the end
Where saints with finger criticize, while scientists study the continuity in oil.
Disappointment we faced when ideologies tumbled down one by one…
When societies in chaos were burning from vampire which dried everything
, Disappointed we feel when in the name of individualism are walking over love and friendship
… to breath, don`t aloud for hope and dreams, a distant guest could be.
When it will end this bad dream, where violence and evil will not be powerful?
My loved ones: The world was not created in one day, nor life only from a child was born.
All together we formed it, the yellow, and the black and white
And I think, on this globe has room for everyone, where everyone to stay is welcome.

Out of the system,
You felt when a apparel worn in the child`s body,
With ugly words is ridiculed and tortured,
Clotted his mind with snipped “blood,
For…someone is learned,
…and incline to tease the others!

Out of the system,
You feel, when your mind educate cannot as poor,
When little farther, in suburb blinded to see the truth,
No bread,
Homeless,
With outstretched hand in a heavy space, lack of air
Child beggars in impasse,
Dragging is building their life.

Out of the system,
You are,
Do` not think wealth has entered you inside,
You coax a small piece of empty life, because of its what `can meet?
And pleased are saying: I am part of this body institution, give and take … whatever I want,,,
But in reality,,, nothing tastes!
In reality,,, you feel out of the system when lack love!
Look,
Somewhere a little further … the sound of a rotten cane to the causeway you hear,
Symptoms of paranoia following, hit from someone,
They steal; kill and you again are rising blinded in your system,
Mort tranquility, pleasure that kills…

Out of the system,
You are,
Don`t even rank plans with the opposite for the future,
No matter you are inside or outside the country of birth,
We citizens of the world – enter as beggars,
For our right, we are grilled from political systems,
Threatened “International beggars”
You slap the unemployed system, hopeless…
The system that even though inside, let you outside as beggars!

Matkalaukku ( in finnish language)

Oi, kuinka moni asia muuttui sen jälkeen
kun kone nousi taivaan sineen
taakseni ei jäänyt vain vanhempani kurjuuteen
vaan osa elämääni muutenkin.

Kuinka moni asia muuttui sen jälkeen
kun matkalaukun täytin muistoilla
matkalaukku sai minut tuntemaan arvoni
kuin enkeli pysyy se rinnallani vieläkin.

Oi kuinka moni asia muuttui sen jälkeen
kun muilla kielillä aloin ajatella
isänmaallisten kavereiden täytyy kysyä kymmeniä kertoja
löytääkseen vielä yhteyden.

Kuinka moni asia muuttui sen jälkeen
kun muuttamaan pyysivät nimeni
ihan kuin nimessäni ei olisi mitään arvoa
vain rumilus tehty työskentelyyn.

Kuinka paljon asioita muuttui sen jälkeen
kun vieraassa maassa purkasin matkalaukkuni
minulla on nimi, huusin kivussani
ja sen takia minun ei tarvitse kärsiä.

By, participating 100 Thousand poets for Change – ONCE MORE Tampere of Finland, Tulenkantajat and Silvana Berki, the member of the leading board of International Galaxy Poetry ATUNIS, showed that They are part of this galaxy powerful mind of writers and poets, believing their power of mind and voice and spirit courageously fights against causes of poverty, discrimination, racism and humanity in general.

“You can change the world with only one word” said once Pëllumb Tare, Albanian poet with his residence in Italy. And that world is PEACE!

Thanks to all participants of the event 2013, and see you next year,

Silvana Berki, Galaxy Poetry – ATUNIS and Tulenkantajat, Tampere, Finland 2013.