Мария Мираглия ( Италия)

Мария Мираглия ( Италия) https://stihi.ru/2019/07/25/6139?fbclid=IwAR1sa7jpBfbifTMCDMCsfcHdyjGDruB7G_FXGqHx9rlKcUqx92lTrWh2ENw Мария Мираглия – писательница, публицистка, поэтесса и переводчица. Закончила факультет иностранных языков и литератур, получила степень магистра, а также высшее образование в Тринити-колледже, Эдинбург, и посещала Школу английского языка Пикадилли в Лондоне. Долгое время являлась … Continue reading

Poems by Tulsi Shrestha

Poems by Tulsi Shrestha



I like to gaze
Inside your eyes
To search where
My love really dwells.

I like to be
Next to you
To inhale your
Sweet scented breath .

Let my heart
Spell your name
Along with the melody
Of its rhythmical beats.

The cause of my
Own creation, is you
Believe me ! I live here
That is because of you .

I imprison your beauty
Inside my eyelids
To carry it
Until I die.

I observe you in dream
And too in day beams
I project you to be there
Wherever I go.

You are shadow
Of my own body
Only one reflection
Of two bodies.

You are sweet voice
Of my words
Two sounds unite
For one echo.

I love you the way
No one has loved
Before, yet
As I love.



My wounded heart, still beats for your love
Tears from my eyes , still flow for your view
These are my griefs , not just simple dews
Have you ever noticed, pain of aching heart ?

I’m still alive with wounded, bleeding heart.
I’m blind to see the mask above your face
You enforced me to lie above grave street.
How can I trust the land beneath my feets .

You inflicted on me as a hunter of death
I’m a wounded bird with broken wings
My own beloved, waiting me to die .
To tear my red flesh ,for her own joy
My heart beats, its last beat for your love.



How could be
the love at first sight
possible without
knowing each other .
I regard this concept
as a myth
like fairy tale
until I met you.
I am enforced
to believe it
When arrow of your eyes
penetrated my heart.
My eyes captivated
unfathomable your beauty .
The first glance of yours
accelerated my heart
with its beats.
Your yearning soul
embodied inside my heart
through my
thirsty eyes.
Your elegant beauty
intoxicated my
mind and heart.
Without understanding you
my heart starts to spell
melody of your
Love song
I had loved you
Since the day I saw you.

Nassira Nezzar (Algeria)

Nassira Nezzar (Algeria)

Nassira Nezzar, A writer from Guelma –Algeria- She was an English language teacher at the university of  Guelma for 8 years and a teacher at The National Institute For Vocational Training…She adores writing since young age.

Nassira Nezzar has a published work, a book entitled: FAMILIAR STRANGERS , which is a collaboration work with the American author Rob McBride. It’s dedicated to all who believe possible the impossible

She participated in different international anthologies, Love is like air-USA-, The Other Side Of The Screen-Poland-, Women Poets -within and beyond shore Vol 1-2 &3-India-, Whispers of Soflay, Verses on Racism, Resistance and Refugee Crisis –India-, Metafora Współczesności –Poland-Thousand poems to the peace and happiness of humanity –Chile- , Family -Chile-, Antholgy of Contemporary world poetry –Belgium-and participation in an international anthology against Racism.-Love Postcards ..

Nassira Nezzar has poems on her  Youtube channe . She wrote and recited different poems in different languages: Arabic, English, French, Spanish, Italian, Turkish.

Her website: http://www.wordsocean.wordpress.com


Poem by Nassira Nezzar


We’re riding the life’s train
Some moments are filled with happiness
While others filled with pains…
We listen to the songs..
Many stories were memorised
Between the rhythms and the refrains..
We open the book of life..
Many chapters are silent while
others keep their voice aloud
Between the beginning and the end
We should break the hesitation borders
We should be the hope makers
We should be the tear erasers..
The secret of survival
I’m the seed of love
I’m the power of forgiveness
I’m the eyes of mercy
I’m the secret of survival
They call me : Humanity
Whatever I tried whith human beings
They couldn’t bring me happiness
With each one , I’ve story
Some were buried by hands of misery
The others were flourished within glory
I’m standing alone trying to survive
asking myself
Should I live one or two lives
one for loneliness and the other for crowd
I’m humanity..
I’m the seed of love
so why they sow me in the soil of hate
why they irrigate my heart with blood
I’m the power of forgiveness
why they weaken me with harshness
I’m the eyes of mercy
why they cover me with rudeness
I’m the secret of survival
why they consider me as nothingness.
Train Station
Outside behind the standing walls of dark
I neared the bliss of serenity with all my heart
It’s dark, despite the moon above
Each star carries a spring of love
The city sleeps…
The beauty of sky speaks
As the dawn shines
The train station gets wrapped by haze.
Then gradually…
It gets brightened by sun’s rays
I wonder, lost among the crowd
lost in front of the sights of exhaustion.. of anger.. of joy..
of passion, of patience,
and of pride…
All waiting the fast moving train..

Miao-Yi Tu (Taiwan)

Miao-Yi Tu (Taiwan) Miao-Yi Tu 凃妙沂 is a poet, writer, and artist. Currently she is the congregant of “Taiwan Literature International Communication Group”. She was a literature page editor of several newspapers for 8 years. She obtained her BT degree … Continue reading

जीवनसँगको प्रेम (In Love with Life) – Monalisa Dash Dwibedy / Translated into Nepalese by Keshab Sigdel

Poem by Monalisa Dash Dwibedy जीवनसँगको प्रेम त्यो के छ जसले जीवनसँग प्रेम गराउँछ? सूर्योदय वा सूर्यास्त बादल वा वर्षा आनन्द वा पीडा आशा अथवा निराशा रुवाई वा गर्जन? त्यो के छ जसले जीवनसँग प्रेम गराउँछ? काव्यिक सपनाका छायाँहरु व … Continue reading

Poezi nga Rudina Muharremi Beja

Poezi nga Rudina Muharremi Beja



Ulur jam
mbi një re të butë
në qiellin e shtatorit gri.
Kufi nuk shoh,
as ku fillon ti vend ku rroj,
as ku mbaron ti dhe,
që më s’ më ke në gji.

Dhe dielli i njëjtë,
ngroh kahet e detit, pa bezdi.
E njëjta hënë,
që dhe kur s’ shoh,
besnike rri!

Ndryshon vec robi,
që për pak pare, shet votën e vet,
gurë,  që jo larg,
do bien prap mbi kry të vet

Sa keq që ulur nuk qëndroni,
mbi renë e butë, të këtij shtatori…
fort të grijtë,
të mos dalloni,
as diferencën e diellit, t’hënës
e as kufijt…

Populli im! Merr frymë thellë, ngrihu dhe shkunde pluhurin tënd,
mos u robno!
as mos e shit, kurrë vendin tënd !


Avash…, dheun!

Dheun, shkele më ngadalë, o njeri !
Thembrën që shkel trëndelina
maja e gishtave, 
kur milingonën barrërëndë…
gjallë varros, në dhe të zi…

Kujdes me tokën o njeri!
S’ është piedestal
e as e jotja pronësi,
është banesa, ku gjatë do flemë unë edhe ti!

Ajo tren mban, autobuzë e karavan,
por peshë e lotit të pafajshëm,
në mes e çan!

Avash dheun! O njeri!
Hapin hidhe më të matur,
hiq këpucën mëkatare,
që bleke me pare shumë…
tokën, shkel me dhembshuri!

Ndjeja dhimbjen, atij loti,
shkak, ecja n’ pakujdesi…
Tek gjëmon sa trembet Zoti …
Faqen lag, buzën që dridhet
e struket n’ gji!