
Poem by Sabrina Young Loaded Thoughts Got my gun loaded and ready , sweaty hands a bit unsteady. Pull the trigger to end it all , who will write my rise and fall . The demons hide inside my … Continue reading
Poem by Sabrina Young Loaded Thoughts Got my gun loaded and ready , sweaty hands a bit unsteady. Pull the trigger to end it all , who will write my rise and fall . The demons hide inside my … Continue reading
Poezi nga Flora Meçaj
Do të kthehem
Do të kthehem atje
ku lundërza më solli tek ti.
Ujërash ende më gurgullon,
poret m’i njom me ujin tepëruar etjes.
Mbjell në duar tise magjie,
copëra dielli, të prish ritin e heshtjes.
Mbeta vite majë aisbergu luftuar erërash.
Ëndrrat i shoh rrallë,
në vjeshtë mbulohen nga gjethe,
shkrihen se s’quhen të vërteta.
Të kisha futur në një zgavër,
atje kurrë nuk të zuri shiu.
S’desha të të nis në udhë pa kthim.
Heshte gjatë!
Gjatë fjete!
Të përgjova të të shihja kur sytë e tu do të thyenin dritën ultravjoletë.
Më vjen tani kur vjeshta ende s’ka rënë në gjumë,
trazuar në këtë stinë lumturi e trishtim i ëmbël,
rrokullisur si këto gjethe me qindra vështrime,
shpërndarë nga frymë erërash.
Nuk vije e ikje të ngjaje me shtegëtarët e mi,
si dallëndyshet pritur nisjen mbi tel,
ndaj ngrita flamurin e bardhë të moskthimit.
Atëhere ti shiheshe në pasqyrë,
siç hëna sheh fytyrën mbi ujëra që flenë,
rrezet, bijat e ylberit gjysmëprerë.
Më kujtohet kur më gjete nëpër dallgë,
më ngrite atje, mbi re të bardha,
mbi të lartat maja fjetur,
atje ku s’ka zëra,
zëra që thyejnë qetësinë në mijëra kristale,
vetëm paqe e puthje horizontesh të kaltëra.
Një melodi e vjetër jona ende mban aromë oqeani.
Simfoninë e lamë shkruar në mes.
Oazeve prita si një sup shpirti që mungon.
Ti erdhe një tjetër degë e varur zjarri.
THE STAR OF A GENIUS When Nicola Tesla was born A brand new star With the most powerful light Was lit in the darkness of heaven It glowed so incredibly strong With such heavenly intensity Nobody knew by then When … Continue reading
Poezi nga Erjon Muça Ripërtyp Koncepte Pro-etikë çdo të thotë sipas mendimit tënd, të lindësh në Greqi të jetosh në Shqipëri, dhe ta mbyllësh jetën, pas një mijë vuajtjesh, duke t’u hedhur dheu, në një varrezë të vogël në … Continue reading
Haruki Murakami Kalendari poetik: Haruki Murakami 1949 Sot, më 12 janar, mbush 71 vjeç Haruki Murakami, shkrimtar dhe eseist i njohur japonez, disa herë mëtues për çmimin Nobel. Librat e tij janë bestseller në Japoni dhe në botë, janë përkthyer … Continue reading
Kalendari poetik: Osip Mandelshtam (1891-1938) О́сип Эми́льевич Мандельшта́м Poet dhe eseist ruso-hebre, u lind më 14 janar 1891 në Varshavë (atë kohë pjesë e perandorisë ruse); i ati tregëtar lëkurësh, e ëma pianiste dhe mësuese muzike. Në vitin 1907 shkroi … Continue reading
Mihai Eminescu Kalendari poetik: Mihai Eminescu (1850-1889) U lind më 15 janar 1850, Mihai Eminescu, poet, gjuhëtar, shkrimtar, gazetar dhe politikan rumun (qe ndër veprimtarët më në zë të Partisë Konservatore Rumune). Konsiderohet si poeti kombtar rumun. Poezitë e para … Continue reading
Traboini Art Studio: PRERJA E ZHUKËS – Anonim Kinez (Shek IV)
Përktheu dhe realizoi videopoezinë Kolec. P Traboini
TË JESH POET Një persiatje e pambaruar… Nga: Vasil Tabaku Të flasësh, të krijosh jetë brenda poezisë, të bësh shpirtin dhe ëndërrën, të bësh ditën dhe natën, të bësh vështrimin dhe këngën, të bësh puthjen dhe dritën… Pak a … Continue reading
Poem by Ibrahim Honjo THE END Finally, I comprehended the lesson All these years were killing me The years brutally crushed The soul will fall apart And the heart will crack like thirsty ground If this is the gift … Continue reading
Introducción : Un Viaje” del Honorable Primer Ministro de India Narendra Modi Mi amor por la LIteratura Universal y trabajo de traducción concluido!..un Honor haber traducido las palabras que brotan de los poemas del Honorable Primer Ministro de India. Narendra … Continue reading
Poezi nga Nehat JAHIU SI NJË DIMËR… Si një dimër me acar qenka kurbeti Si një kafshatë që në grykë mbeti Sa herë mendja i shkon për ta kujtuar Mërgimtari kurrë nuk ishte larguar. Si një … Continue reading
APOCALYPTIC FLAMING WILDERNESS Rising firewall raging with anger Flickering with grudge, painting tones so bold of rage Dancing like never before, the burning uncontrolled Spreading tentacles of furnace, engulfing the serene forest Gorging on innocent souls, everyone’s abode vanquished … Continue reading
Poezi nga Enertin Dheskali ERDHE SI NJË LETËR DASHURIE Të gjeta krejt rastësisht në një varg, Hyre në ëndrrat e mia me një letër dashurie, Veç vetmisë nuk kisha pranë askënd, Erdhe e paftuar, fllad që trokiti si një … Continue reading
Poem by Pushmaotee Subrun Nothing is but what is not Nothing is but what is not Things are not what they seem. People can smile, But often, much is hidden beneath it. Nothing is but what … Continue reading
ĐỈNH TÌNH LIÊU PHIÊU – HIỀN ANH SAO MAI | NGỌC LÊ NINH
BILJANA Z.BILJANOVSKA Поезијата, според мене, е скогаш оној пософистициран начин да се искажат чувствата, какви и да се. И оваа кратка песна ја посветувам на сите мои пријатели кои чувствуваат дека времето им се извлекува, им бега, се лизга, … Continue reading
Heed Mother Nature’s Call
By Elizabeth Esguerra Castillo
I posted a quote last week saying that “Every suffering has spiritual significance.” At that time, my first perspective of this was about one’s suffering brought about by one’s illness. But now as I reflect on a series of global disasters being experienced by us like the deadly earthquakes and heavy floodings in Asia and other parts of the world, demonic bush fires and wildfires in South Korea and Australia, the burning Amazon and Borneo and just last Sunday, January 12th, my own country the Philippines experiencing the wrath of a small but terrible famous volcano, one of the deadliest in the region, seeing my own country men fleeing away from the devastation, with bodies covered in hardened mud out of the spewed ashes: tired, anxious faces, dead-worn from 6 hours of walking just to reach a safer place to stay, I then realized that “suffering” goes deeper than merely being physical. It can be mentally, spiritually, and psychologically as well.
As I sit watching the evening news on TV while still having a bout of flu, horrific images of devastating scenes flashed before me, seeing the pitiful plight of my brethren, especially the children, old people, the sick and weak people and even of the abandoned pets and animals left in a ghost town where only traces of their hooves and feet can be seen over muddy roads. I felt saddened and disappointed at the same time.
“Disappointment”sets in because we, humans, inhabitants of the Earth, the only home we have, failed to safeguard Mother Nature and here we are facing tomorrow, reaping what we sow. I feel sad for the young generation and the future generations to come for what kind of environment awaits them?
For every suffering, there’s beauty and madness springing out of each fragment. We gain the courage to fight and survive no matter how dark the pit we may fall in. Nature is not just spewing its wrath to spite us or to take revenge to what we have done, but to awaken us and help us heal spiritually to attain ecological conversion. The Planet Earth can heal itself but we, as its caretakers should be more responsible.
There is still time. “Climate change is not an opinion, it is a fact.”
İSTANBUL BOĞAZI İLE SALENTO ARASINDAKİ YAKINLIK DİZELERDE SERGİLENDİ
ÖZTÜRK VE ŞENOL: LECCE İTALYA’NIN EN MİSAFİRPERVER ŞEHRİ
Lecce’de 4 Ocak 2020 Cumartesi günü saat 18.00’de, Carducci Meydanındaki Palmieri Kolejinin “Teatrino” Konferans Salonu; “İstanbul Boğazı ile Salento: Şiirlerdeki Benzerlik – İki Ses ve İki Hikâye” başlığıyla Attilo Igino Puglielli’nin sanat yönetmenliği altında AGMI Genç İtalyan Müzisyenler Derneği tarafından desteklenen ve Lecce Müzesi ve Halk Kütüphanesinin katılımıyla, Kitap ve Okuma MiBACT Bakanlık Merkezinin, Puglia Bölgesi Turizm ve Kültür Endüstrisi Dairesinin, Lecce Valiliğinin, Lecce Belediyesinin, CSVS’nin himayesi altında ve “Father Igino Ettorre Korosu’nun performansıyla gerçekleştirilen etkinliğe ev sahipliği yaptı.
Lecce şehri, , Lecce’nin harika insanlarının sanatsal ve kültürel miraslarını koruduklarını bildiklerini ve onların nazik yakınlıklarından çok etkilendiklerini belirten İstanbullu iki şairi kucakladı. Eserleri pek çok dile çevrilen, İtalyanca çevirilerin İstanbul’un Kültür Elçisi Claudia Piccinno tarafından yapıldığı, Türkolog R. Lorena Guarascio tarafından yardımcı olunan ve çok sayıda kitaba verdiği tasarımları ve eserleri sergileyen ressam Florisa Sciannamea tarafından kapak resimleri yapılan “Ada” adlı kitabıyla Osman Öztürk, Keşke Düşlerimiz Dünyayı Değiştirse” adlı kitabıyla Mesut Şenol, sunumları sırasında, çok dilli bir diyaloğu gerçekleştirdi.
Akdeiz Ülkeleri halkları arasındaki yakınlığı vurgulayan AGMI Başkanı Francesca Mammana’nın açış konuşmasıyla kültürel toplantı başladı. Bunu, iki şairin bazı şiirlerini son derecede başarılı bir şekilde ve duyguları ayaklandıran bir tarzda yorumlayıp seslendiren aktör Gino Cesaria takip etti. Sanatçının şiir okumasına, genç ve yetenekli piyanist Daniele Cervellera eşlik etti.
Gece, Salentino Madrigal Grubu “Gather Igino Ettorre” tarafından yorumlanan Noel Şarkılarıyla zenginleşti. Koroyu Tina Patavia yönetti. Ressam Sciannamea’nın şairlerin kitaplarında yer alan baskı resimlerinin örneklerini şairlere vermesi büyük bir hoşluk yarattı. Sonunda Salento ile İstanbul Boğazı arasında kardeşlik ilişkisinin kurulması kararlaştırıldı ve konuklar, koroya, görev yapan kişilere Osman Öztürk’ün başkan olduğu İstanbul Sanat Derneğinin sertifikalarını ve plaketlerini takdim etti.
Etkinliğin planlanması, düzenlenmesi ve yönetimi, Daniele Publielli küratörlüğünde gerçekleştirildi.
FROM THE BOSPHORUS TO THE SALENTO: AFFINITY IN VERSES
ÖZTÜRK AND ŞENOL: LECCE THE MOST HOSPITAL CITY IN ITALY
Lecce. Saturday 4 January at 18:00, with free admission, the “Teatrino” conference room of the Palmieri College in Carducci Square, hosted the event Two voices, two stories – From Bosphorus to Salento: Affinity in verse, promoted by AGMI Association of Young Italian Musicians, with artiststic supervision of Attilio Igino Puglielli and the participation of the Museum and Public Library of Lecce, under the auspices of the MiBACT-Minister Center for books and reading, with the patronage of the Puglia Region – Department of Tourism and Cultural Industry, of the Province of Lecce , of the Municipality of Lecce, of the CSVS, and with the extraordinary participation of the chorus”Father Igino Ettorre”.
The city welcomed the two poets of Istanbul with warmth and participation, in order that they both said they were pleasantly impressed by the affability of the people of Lecce, a brilliant people who know how to preserve their artistic and cultural heritage. During the presentation of the books “My island” by Osman Öztürk and “Could our dreams change the world” by Mesut Şenol, a lively multilingual dialogue took place between the two poets, whose works have been translated into many languages, and the cultural ambassador of Istanbul Claudia Piccinno, poet, translator of the two publications, assisted by R. Lorena Guarascio, turcologist, and by the artist Florisa Sciannamea, who exhibited some of her works and generously paid homage to the guests with numbered lithographs.
The cultural meeting that opened with greetings from Francesca Mammana, president of AGMI, who underlined the affinities between the peoples of the Mediterranean, then made use of the masterful interpretation of the actor Gino Cesaria, who sowed shivers of emotion, declaiming some poems by the two writers, accompanied on the piano by Daniele Cervellera, a young and talented pianist.
The evening was enriched by traditional Christmas carols interpreted by the Salentino Madrigalistic Group “Father Igino Ettorre”, directed by Tina Patavia; during a moment of play and conviviality, an extraction of the authors’ books and two lithographs by the painter Sciannamea took place, in the end, to seal the twinning between the Bosporus and Salento, the guests thanked the choir and the staff with certificates and plates of the Ist sanat Art association, of which Osman Öztürk is the president.
Planning, organization and management of the event were curated by Daniele Puglielli.
Poezi nga Ermentila Guci Në sfond… Më vendos në sfond një këngë të vallëzoj e t’ m’duket vetja si në një përrallë. M’ vendos në sfond një melodi, ku tinguj e saj t’i ngjajnë zërit tënd… M’ vendos në … Continue reading
Poem by Elena Liliana Popescu IMN EXISTENȚEI Fiului meu, Mihai-Gabriel V Dar trebuiau să treacă mai multe veacuri încă în marea pribegie, de gând imaginată, aflat din ignoranţă în starea ce-l aruncă în cea mai grea robie, de simţuri … Continue reading
Poem by Kofi Acquah A K U I am written of blood into red scars Dripping outer black skies and denying my stars I saw the circle of flesh with eyes Tall, short, dark & fair in a sty … Continue reading
Poem by Serkan Engin Ghazal to Pera Belle Love is now a torn paper sea, its blue missing I never ask from where a pair of hazel eyes you fail to efface catches fire The sky topples down on … Continue reading
Poem by Rajashree Mohapatra (Presented in Odia ,English , Spanish and Assamese language) #ମାଟିର_ଦୀପଟିଏ_ମୁଁ … ସ୍ତିମିତ ଆଲୋକର ଦୀପଟିଏ ମୁଁ କେତେ ବିଭୋର ସତେ … ତୁମଠାରେ ଜ୍ୟୋତିର ବନ୍ୟା ତେବେ ତୁମ ପାଇଁ ଦୀପଟିଏ କାହିଁକି ଯେ ଲୋଡା … … Continue reading
Poem by Munir Mezyed Cleopatra & the Last Dance In the soil of imagination The tree of dreams is fruitful with the chirping of a secretive sky In which slumber yearning for a mysterious dream grows It persists to … Continue reading
ENTRE TU BOCA Y LA MIA
Poezi nga Marjeta Shatro Rrapaj Liria Në shëtitje me veten shohim në sy lirinë, dielli i saj na verbon e shpresa na mbush frymë e jetë. Nën ritmin e ditëve harrojmë e kryqëzojmë e netëve para gjumit I lutemi kryqit … Continue reading