Poezi nga Adem Zaplluzha

Poezi nga Adem Zaplluzha   VIGMAT E TRISHTUARA TË IKONAVE  Sivjet nuk i dëgjuam Hingëllimat e egra të kuajve Ishte dimri i pështirë Kallkanët pikonin trishtim Kurse çatitë mezi qëndronin vertikalisht Nëpër fushëbeteja Pamë kuaj të ngrirë e kocka njerëzish … Continue reading

Mulberry hour (WAKTU MALBERI MASAK) – RAHIM KARIMOV (Рахим Каримов Рахим Карим) / Translated into BAHASA MELAYU by Siti Ruqaiyah HASHIM 

RAHIM KARIMOV (Рахим Каримов Рахим Карим)    Mulberry hour I dedicate to the blessed memory of Uncle Tadzhimat Musayev, missing in Uzhgorod during the Great Patriotic War The word “satiety” only lived in the dictionary: It was tight – not … Continue reading

翻訳者:エラダママドバ ( I have love even to a stoneis -Tarana Turan Rehimli / Translated into Japanese by Ellada Mammadova

Poem by Tarana Turan Rehimli   I have love even to a stoneis   翻訳者:エラダママドバ 詩人:タラネ・トゥーラン・ラミムリ 私は岩も好き また、目が冷たくなった 視線(しせん)はとても冷たくなり 舌は凍ってきて 言葉にも、暖かさがない。 まつげは氷に覆い(おお)われ、 髪には雪が降りかかっている まるであなたの口は、 冬の頰(ほほ)にキスしたみたいだ あなたに随分(ずいぶん)と魂(たましい)を冷たくさせられた 心は氷で、手は雪である こんなに冷たくなったのを悩まないで、 私は岩も好き   Translated into Japanese by Ellada Mammadova

The book” THERE’S NO PARADISE and Other Selected Poems Tanka & Haiku” by Ram Krishna Singh  is available on Amazon

The book” THERE’S NO PARADISE and Other Selected Poems Tanka & Haiku” by Ram Krishna Singh  is available on Amazon

by Ram Krishna Singh (Author)

https://www.amazon.com/THERES-PARADISE-Other-Selected-French/dp/6202292474/ref=mp_s_a_1_5?keywords=Ram%20Krishna%20Singh&qid=1558840614&s=books&sr=1-5&fbclid=IwAR0VfWjII6NR-DTHURXci4Of7E_FrWJafBEOaPwVEtaw7J-7qSgo6hMmhRw

 

***

Life is too real to be believed, yet we must keep dreaming and try to live with a resonance of what we think while we touch various levels of reality–political, social, personal or spiritual– and be ourselves. Genuine poetry happens as an event to be truthful, clear, courageous and honest to oneself; to be open about things one often tries to conceal. Poetry provides an opportunity for expressing one’s intimate moments with the same passion as while talking about the interwoven outer realities. My experience convinces me that we are not limited by what we are, but we are limited by what we are not. Poetry becomes a means to overcome this limitation, and thus, allows us not only to know ourselves but also to expand on what we are. We should remain open to healthy revisions that we can make to our way of thinking, and incorporate new perspectives into our outlook. In other words, we should not let our rigidity destroy our potential, but rather we should evince a forward-looking, tolerant, and open mindset if we wish to create future. I hope the poems in the book would help us traverse the boundaries of hesitation to see the joy of fulfilment.

 

 

Ram Krishna Singh 

Poezi nga Iliriana Sulkuqi

Poezi nga Iliriana Sulkuqi   UNË, BOTA dhe UNË… – Firma ime e përjetëshme – (Shumë Ëndrra të ëndërruara që nga fëmijëria…, i preka. Ato që ma “vjedhin” gjumin sot, s’kam kohën time …-(i.s) “Dashuria është dënim. Jemi të dënuar … Continue reading

Parathënie e librit të Jeton Kelmendit “KUPTIMI ËSHTË TJETËR” / Nga Prof. Ernesto Kahan

Parathënie e librit të Jeton Kelmendit “KUPTIMI ËSHTË TJETËR” Nga Prof.  Ernesto Kahan http://www.iwabogdani.org/2019/05/05/nga-prof-emeritus-ernesto-kahan-fitues-i-cmimit-nobel-1985-poezia-e-jeton-kelmendi/?fbclid=IwAR2tCKSdkdkH1XUvjAGeabSVF7434WL58f2sQtvs0jmas-WuSdSgt2fZJvk Kur fillova ta lexoj këtë libër me poezi, nuk mund ta arrija fundin e tij duke pauzuar. Megjithatë, kur i përfundova sëlexuari këto poezi prekëse dhe shembullore, nuk … Continue reading

Poezi nga Rexhep Hoti

Poezi nga Rexhep Hoti   Ikja jote Si dheu i ngrohur në fund të dimrit Kur befas behari ngazëllyet në diell, E ngricat mbesin të ngujuara peng pas stinës, Gjersa gjelbërimi ngarend të çelë i shpërfillur Mua më mbështjell stuhia … Continue reading