Niels Hav

Niels Hav Niels Hav is a Danish poet and short story writer with awards from The Danish Arts Council. He is the author of six collections of poetry and three books of short fiction. His books have been translated into … Continue reading

Poem by Monsif Beroual

Poem by Monsif Beroual

 

***

I feel so disappointed to know that world poetry
Is not that what we were thinking about it
Or we imagined once
True friendship
Sharing love peace harmony tolerance for all human kind
When we see some want to haunt world poetry to damage it with their agenda
To control others
To treat other poets as slaves
To force others to not be free
To control poets thoughts
To destroy other organizations
nobody will accept to be part of games
Or lies
Why leaders
Why followers
In fact all poets Are equal
That is world poetry
Noone born to be slave for someone

All we want as poets to create happiness
To create bridges of harmony
To accept all colors all races
Cause in the end we are all belong to the same root human beings
We shall respect each others
And love each others
There’s no enemies

I’m so disappointed to see some use poetry or art for other goals
To control
And to hurt others
Hidden under verses of love But in fact they are so dark

The world been created for all
And special world poetry it accept all
But some organizations play dirty games
All they do to destroy those who are not under their system

Hope so world poetry will not be chained anymore
Let that world in peace
Cause poets all they want to share love and peace
Without hatred or working for hidden agenda
World poetry is not for sold
Poetry world it always free for all poets
To share their beautiful feelings
Creating bridges for harmony not hate.

 

Poems by Asoke Kumar Mitra / Mandarin translation by Lee Kuei-shien

阿索克.庫瑪.宓特拉詩漢譯 Poems by Asoke Kumar Mitra 李魁賢漢譯 白日夢 Day Dreams 每天都滿懷夢想妳 永遠不知道夢想會成真 狂亂心跳,痛苦中⋯ 1977年冬季浪漫的回憶 冬天玫瑰耀眼盛開 充滿歡樂欣喜 妳眼神炯炯發光 妳的愛,蠟燭火焰 愛的力量,充滿心胸 狂亂的低語 令人心疼 讓大腦空白處於痛苦 瘋狂心跳震動椎骨⋯ 流放 In Exile 無言流放到山的那一邊 零落石上色彩狂亂 今夜月亮不升,只有雲 河在破裂礁岩間流竄 無數螢火蟲,帶著心中苦悶 在你眼中成為緩慢的月光腳印 口渴的夜晚 牽我的手 無意義的空洞記憶 激情行跡留下 沉默落到山岩 受傷的緩慢月亮 在流放中 時間 … Continue reading

Misteret e Parisit të vogël Korçar të Kristaq Turtullit / Nga: Elvi Sidheri

 

Misteret e Parisit të vogël Korçar të Kristaq Turtullit

Të gëzosh mundësinë që ditët e sotme të lexosh një libër që flet kaq periodikisht e brez pas brezi, personazh pas personazhi, pullaz pas pullazi, kënd pas këndi, dyqan pas dyqani, dihatje pas dihatje e ngjarje historike pas ngjarjeje tjetër, është më tepër një privilegj se diçka që do të mund të emërtohej në tjetër mënyrë.

Kështu edhe e kuptova në fakt mundësinë që m’u dha për të lexuar këtë libër, “Misteret e Parisit të Vogël”, jo thjesht si një dëshmi të kërshërisë së shtuar domosdoshmërisht si edhe çdokujt tjetër që ndan një origjinë korçare si unë, për një vepër që flet kaq kthjellët e mistikisht për këtë qytet më unik se të rrallë jo vetëm në universin shqiptar, por edhe më gjerë.

Ishte një libër që prisja me ëndje ta lexoja veçanërisht për shkak të dorës e mendjes që e pat shkruar, Kristaq Turtullit dhe pendës së tij metaforike që aq rrjedhshëm harliset ndër kaq tregime e një plotësi gjuhësore shqipe që përbën një ndër shembujt më të arrirë të letërsisë së sotme shqiptare.

E siç padyshim që nuk mund të ndodhte ndryshe, ky libër ishte pikërisht një zbulim, një botë krejt e re, ndonëse e ngërthyer në një tis kujtimesh, regëtimash e duhmash fryme të së kaluarës që përqafon të tashmen, që i avitet lëçitësit të sotëm me gjithë ngarkesën e një barre të tejmbushur me fjalë, dritëhije e personazhe që na ngjallin e fanitin Korçën, këtë mishërim të vetëm shqiptar të një Parisi në miniaturë, me të gjitha zdritjet njësore të saj, kulturën, traditën, qytetarinë, atdhetarizmën, shqiptarësinë thelbësore e gjithçka që e bën këtë qytet kaq kurorë në kryet e horizonteve shqiptare.

Pa dashur të bëj sinopsin e veprës, pasi kjo është një dhuratë që i takon veç lexuesve ta shpaketojnë e shijojnë plotësisht, me gjithçka që veç leximi e ndjesitë e ndërlidhura me të na falin, sidomos në rastin e një libri të këtij niveli larmie përmbajtësore e pjekurie të epërme letrare të autorit, gjithësesi ndërkohë nuk mund të anashkalohet pa përmendur vegullia e herëpashershme e Themistokli Gërmenjit ndër faqet e këtij libri.

Një prani, një shajni aspak e vagullt, por sakaq tejet e gjallë, e prekshme, e qëmtueshme, që na ngjall aq emocione tek tregohet e përshkruhet me aq pathos e realizëm nga afshi krijues i autorit, duke na e shpërfaqur me tërë staturën imponente këtë kolos fatkeqësisht pakëz të mënjanuar nga historiografia shqiptare, dhe i kushtuar atij gjithë nderimin e merituar.

Kristaq Turtulli

Pa harruar paralelisht që përmes rreshtave të pandalshëm porsi një rrjedhë lumore e shtratëzuar prej shekujsh, të na ofrojë thellime pafund në epokat e një Korçe që kalon nga sundimi turk, në Republikën Autonome Shqiptare të Korçës, e gjer në lulëzimin final të qytetarisë korçare gjatë shkëlqimit të viteve 30 të shekullit të kaluar.

Korça është dimension ku pluskojnë nuanca, ylbere e ngjyra pafund, njerëz e histori, që të bëhet e shtyjnë autorin ta përkryejë venën e tij krijuese, duke arritur të na i spërkasë këto copëza Korçe të mbrujtura me krejt shumësinë e tyre, përmes një gjuhe të zgjedhur, personazheve realistë e një vije logjike përherë të qartë.

Nëse do të mund të bëja një shenjim më tepër diçka tjetër, këtu kemi të bëjmë, në një mënyrë tërësisht rastësore – gjë kjo që fuqimisht na bën ta vlerësojmë edhe më shumë origjinalitetin krijues të autorit – me një përkim krejt të pavetëdijshëm në gjirin e letërsisë shqiptare, me letërsinë e famshme të Realizmit Magjik të Amerikës Latine.

E këtu merita nuk ka sesi të mos bashkëndahet mes autorit dhe vetë ambientit të patjetërsueshëm korçar ku nguliten rrënjët e tij njerëzore, letrare e nga ku krijueshmëria e tij me siguri që ushqehet paepur vazhdimisht.

Sepse e tillë është Korça, Parisi ynë i vogël i qytetarisë burimore shqiptare, një ndërthurje zërash, vezullimesh e vagëllimash në kufijtë e magjikes, por që përkundrazi ngaherë mbeten thelbësisht reale.

E në këtë truall kaq pjellor, gjen frymëzimin e tij të pashterur edhe Kristaq Turtulli, duke na falur sakaq një libër që duke dashur të citoj një nga frazat e shumta emblematike të ndryra ndër faqet e tij, do të mbetet i gdhendur në gur, e në kujtesat tona si lexues, pa u fshirë nga vijat e përkohëshme në rërë, si letërsi furacake.

Mos ngurroni ta lexoni miq!

 

Nga: Elvi Sidheri

Poems by Olfa Philo

Poems by Olfa Philo   Magnetic Woman Magnetic woman walking down the street turning heads, blowing minds, blocking traffic, making hearts beat… For her, some displayed their cars & offered her rides, others displayed their financial muscles and castles, others … Continue reading

Jaydeep Sarangi

  Jaydeep Sarangi is a bilingual poet with six collections and seasoned academic anchored in Kolkata. He is one of the Editors/translators of Surviving in My World: Growing up Dalit in Bengal. Sarangi is also involved in a translation project … Continue reading

Sunita Paul, one poetic voice braided through philosophy “thought” and creativity “Women” – By: Agron Shele / Translated by: Irida Zusi

Sunita Paul, one poetic voice braided through philosophy “thought” and creativity “Women”  BY: Agron Shele “Poetry should be the natural explosion of our soul” – Anatole France Reading the poems of the Indian author Sunita Paul, of course, that the … Continue reading

Është libri, jo filmi që ta zhvillon fantazinë (Marrë nga përmbledhja “Balistokaj Kajeroj” nr 7 , 2017 i autores Elzbieta Karcxewska) / Përktheu: Bardhyl Selimi

Elzbieta Karcxewska Është libri, jo filmi që ta zhvillon fantazinë (Marrë nga përmbledhja “Balistokaj Kajeroj” nr 7 , 2017 i autores Elzbieta Karcxewska) Ai kish pëllëmbë shumë të gjata me gishtrinj tregues çuditërisht po ashtu të gjatë. I prekjaja ato … Continue reading

día soñado … / Poema de Miroslava Ramírez

Poema de Miroslava Ramírez

 

día soñado …

Un día mas que comienza, bostezando
Abro los ojos y te miro a mi lado
Soy feliz de pensarte junto a mí.
Despierto de un sueño, a veces difuso
y un sobresalto fugaz, me absorbe repentino;
No imagino como era la vida antes de ti.
Nada es igual, si tu no estas,
Llueve sobre mi café, remolinos salobres.
En honor a tus ausencias.
Pero el día adosa el sol en el cielo sin estrellas.
Donde antes palpitaba la oscuridad
como corrientes de aguas desbordadas.
La luna se durmió, sobre tu almohada.
Y yo sonrío al verte tan guapo al despertar.
Pienso en bailar contigo, sin orquesta.
Toma mi mano, y la emoción, me regala una sonrisa
Beso a beso, comenzamos la mañana.
Perdidos como lobos sin la manada,
Solitarios por nuestra cuenta.
Pero cuando llega la tarde y nos encontramos,
Convertimos el crepúsculo en torrente luminoso.
Cobra sentido, esa palabra alada y trémula.
Amor.
No me sueltes.
Nos meceremos juntos, girando en ese abrazo
interminable, desde el beso profundo.

 

Shtëpia Botuese “ADA” publikon Nr 201 të periodikut letrar, Revistën ” OBELISK” / Botuesi: Roland Lushi

Shtëpia Botuese “ADA” publikon Nr 201 të periodikut letrar,  Revistën ” OBELISK” Publikohet Nr 201 i Revistës Letrare ” Obelisk” organ i Shtëpisë Botuese “ADA”. Në këtë numër lexuesi do të njihet me publikimet më të fundit të Shtëpisë Botuese … Continue reading