Shtëpia Botuese “ADA” publikon vëllimin poetik “QIEJT E BRENGAVE…” të autorit Basir Bushkashi

Shtëpia Botuese “ADA” publikon vëllimin poetik “QIEJT E BRENGAVE…” të autorit Basir Bushkashi Në krijimtarinë e mikut tim kam ndjerë prirjen romantike të poetëve, si Hajne, vargun elegant të Lermontovit dhe shpirtin e lirë të Eseninit. Kam rijetuar flladin dhe … Continue reading

Alfred ASIS (Kili)

Alfred ASIS (Kili) Konsulli i Isla Negras dhe Littoral i poetëve, “Poetët e botës”, Isla Negra, Kili. Ambasadori i Paqes, “Rrethi Universal i Ambasadorëve për Paqen” Francë-Zvicër. Anëtar i Shoqatës së Shkrimtarëve Kilianë. Anëtar i Institutit të Studimeve Vallejianos të … Continue reading

ନୀଳମଣି (Blue Sapphire) – Poem by Rajashree Mohapatra / Translated into english language by Suchendu Kumar Subudhi

Poem by Rajashree Mohapatra   Original poem ‘NILAMANI’ is composed in Odia language by Rajashree Mohapatra     ନୀଳମଣି   ସାଗରର ଅଧରରେ ମୃଦୁ ମୃଦୁ ହାସ ନୃତ୍ଯରତା ଲହରୀର ଏ ତରଳ ଲାସ୍ୟ , ବୈରାଗ୍ୟର ପଥ ତା’ର ସମର୍ପଣ ଭାବ ନୀଳରଙ୍ଗ ସାଥି ତାର ଏକାକୀପଣର … Continue reading

Poezi nga Fejzi Murati

Poezi nga Fejzi Murati

 

ËNGJEJT I KEMI PRANË
(Kushtuar mbesave e nipërve të mi)

Jo vetëm në legjenda ekzistojnë ëngjëjt!
Ata i kemi të përditshëm në jetën tonë,
në çdo shtëpi, në çdo kopësht e çerdhe,
pyesni gjyshërit e lumur, t’ju tregojnë.

Kur gjyshet e gjyshërit flasin për nipër e mbesa,
në sytë e tyre shkëlqejnë horizonte plot diell.
Dëgjoni zemrat e tyre si rrahin vrullshëm
e jeta u përtërihet si blerimet në pranverë.

Pyetini në kanë parë ëngjej në jetën e gjatë;
pa ngurrim do të thonë:
– “Po,po, ekzistojnë!
I kemi në shtëpi, i puthim natë për natë,
rininë na kthejnë e jetën na e shtojnë!

Ëngjëj janë nipërit dhe mbesat,
ëngjëjt padyshim ekzistojnë.

 

ÇASTE MAGJIKE

O sa magji!
Kur fluturojnë në qiell pëllumbat dashuruar
e jeta na thërret me dritat dhe ylberët e saj,
kur luajnë gjithë elegancë delfinët mes dallgëve,
kur na deh aroma flladitëse e luleve në maj,

kur valët lozanjare puthin ëmbël brigjet,
kur pulbrdhat shkruajnë mbi det e nën qiell poezi,
kur nusja me të bardha hedh pas shpine tufën e fatit,
kur klithmat lajmërojnë: Ka lindur një fëmijë.

 

EDHE PAS NJË VITI…

U vyshkën lulet që t’i dhurova për Shën Valentin
të blera me merak e me shumë dashuri!
Petalet u shkëputën një nga një gjith trishtim…
Po ja, Shën Valentini erdhi përsëri.

Ndaj këtë 14 shkurt i mblodha lëndinave
dhe i futa në një vazo plot me poezi,
të vaditen me lotët dhe rrënjët e shpirtit
dedikuar vetëm e vetëm për ty.

Këto lule të zbritura nga parajsa qiellore
për çdo orë të vitit të freskëta do qëndrojnë,
do të presin përditë të adhshmin Valentin,
me tufën e rë së bashku të festojmë.

 

MUNDIM I KOTË

Herë-herë,
zhytem i trisht në vetminë time,
( besoj të gjithëve u ndodh të përjetojnë vetmi! )
Shpirtin ma pushton një mal me dhimbje,
ku ndodhem?
Ku ndodhesh?
Ç’po bën tani?

Një pikë loti
rrokulliset përmes honeve shpirtërore,
ajsberg i pamëshirshëm përplaset mbi zemër!
Malli im arratiset si re pranvere e marrë nga stuhitë,
duke më copëtuar çdo ëndërr!

Ti, iluzion haluçinant në shkretëtirën afrikane,
largohesh e shndërruar në re të bardhë…
I zhytur e i trishtuar në dhimbjen time,
më kot të ndjek horizonteve,
buzëtharë!

Mundi im, i kotë,
mund i marrë!

Acum sunt aer! (Ora sono aria! – Now I am the air! – Tani jam ajër! ) – Juljana Mehmeti / Translated into romanian by Corina Junghiatu

Juljana Mehmeti https://vocealiterara.ning.com/autori-straini/acum-sunt-aer-now-i-am-the-air-the-fabulous-poem-of-the-famous-po?edited=1&fbclid=IwAR2R1x_EX0wZcUiHGotFaUf3YcdrECExyRgoJx_kC4o3k5UMVLq66ll-BTU Acum sunt aer! Când seara brumoasă cade spre țărm iar picioarele goale ating umedul fior, care se ridică prin vene ca o lavă roșiatică trezită din vulcani în subteranul antic unde zace trecutul și din rumoare dansantă … Continue reading

Poezi nga Kostandin Vogli

Poezi nga Kostandin Vogli   SHOKUT TË FËMIJËRISË Trazoj dallgët e ajrit, Gërmoj hapsirën, Nga kurrizi i Shëndëlliut do të rrokullis kujtimet Të të dëgjoj edhe një herë zërin. Aromë prronjesh më vjen nga qielli, Aromë lulesh, shkurresh, pemësh, rrugicash. … Continue reading