From the Nobel Prize for Literature you buy three detached houses (Van de Nobelprijs Literatuur koop je drie vrijstaande woningen) / By: Hannie Rouweler (poet and translator)

  Hannie Rouweler   From the Nobel Prize for Literature you buy three detached houses To my great surprise, the collection FAITHFUL AND VIRTUOUS NIGHT, Louise Glück, publishing house Farrar, Straus and Giroux, NEW YORK, arrived in my letterbox sooner … Continue reading

সাপ ও হারানো মণি ‌‌‌‌‌ / মাসুদুল হক

মাসুদুল হক   সাপ ও হারানো মণি ‌‌‌‌‌   বর্ষায় বৃষ্টির মধ্যে সাপগুলো ঘুরে বেড়ায় আমাদের রূপান্তরিত পথ পেছনে ফেলে   লম্বা জলের খোলস তৈরি করে ওরা ছুটে চলে জলগর্ভে আর কী যেন খুঁজে বেড়ায়   আমি প্রায়‌ই অনুভব করি … Continue reading

Апельсиновая Луна/ Татиана Вк

  Татиана Вк     Апельсиновая Луна   Дольку апельсина потеряла я. Ночью в небе долька плавает моя. Сахарная, сладкая Съем тебя сейчас! Подмигнула долька Не догонишь нас!   (писать для детей сложно).    

Poem by Darcy Frizen Hossack / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

  Poem by Darcy Frizen Hossack     ———————– কানাডার কবিতা ———————     ত্বক মূল: দার্সি ফ্রিজেন হোস্যাক রূপান্তর : মাসুদুল হক   সবাই বলে মহামারীটি আমাদের স্বপ্ন দেখায় এবং গতরাতে আমি তোমাকে স্বপ্ন দেখেছি তোমার মেদযুক্ত ত্বক আমার … Continue reading

Poem by Mansagni Hari / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

    Poem by Mansagni Hari     ———————– নেপালের কবিতা ——————–     উপসংহার (CONCEIT)   মূল: মনসাগ্নি হরি রূপান্তর : মাসুদুল হক একজন চিত্রশিল্পী সূর্যের একটি চিত্রকর্ম তৈরি করেছিলেন একদম অবিকল সূর্য এবং সে চিৎকার করে সবাইকে দেখাচ্ছিলেন— … Continue reading

Poems by Lydis Maggle / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

    Poems by Lydis Maggle     —————- কিউবার কবিতা ——————- তিনটি কবিতা মূল :লিডিস ম্যাগল রূপান্তর : মাসুদুল হক     দ্রব্য (Substance)   ফু-দেয়া বুদবুদ পার্কে হাটে; জীবন হতে পারে দুস্তর পদযাত্রা খুব জীর্ণ-শীর্ণ রেশম পায়জামা দুটি … Continue reading