Night inspiration (Inspiración nocturna – Inspiration nocturne) / Poem by Irene Mercedes Aguirre 


Poem by Irene Mercedes Aguirre 
 
Inspiración nocturna

La inspiración  se acerca  por las rutas del viento,
del norte baja al sur, del oeste hacia el este.
Sola, sin Paraíso, mi  alma adormecida
se arropa en los recuerdos de su esencia celeste.

Nada  es más vida mía que este  brote perpetuo
que recorre mi cuerpo y en mi pecho reluce,
dialoga  con mi mente y las formas verbales
pero es el sentimiento quien  da forma  y traduce.

La inspiración atisba momentos  inquietantes,
ofrece, generosa, su tejido de versos
y se interna  en  los mundos que imagino,  asombrada.

Desata  en  paralelo,  tensiones palpitantes
con  rimas y   armonías por frentes y reversos,
¡como juegos de sombras en la noche callada!

 

Night inspiration

Inspiration approaches through the wind routes,
from north down to south, from west to east.
Alone, without Paradise, my soul asleep
it wraps itself in the memories of its celestial essence.

Nothing is more my life than this perpetual outbreak
that runs through my body and shines in my chest,
dialogue with my mind and the verb forms
but it is the feeling that shapes and translates.

Inspiration glimpses disturbing moments,
generously offers her weave of verses
and goes into the worlds that I imagine, amazed.

Unleash in parallel throbbing tensions
with rhymes and harmonies for fronts and backs,
Like shadow games in the quiet night!

 

Inspiration nocturne
 
L’inspiration approche à travers les routes du vent,
du nord au sud, d’ouest en est.
Seul, sans Paradis, mon âme endormie
il s’enroule dans les souvenirs de son essence céleste.

Rien n’est plus ma vie que cette burgeon  perpétuelle
qui traverse mon corps et brille dans ma poitrine,
dialogue avec mon esprit et les formes verbales
mais c’est le sentiment qui façonne et traduit.

L’inspiration aperçoit des moments troublants,
offre généreusement son tissage de vers
et entre dans les mondes que j’imagine, étonné.

Libérez en parallèle des tensions lancinantes
avec des rimes et des harmonies devant et derrière
Comme des jeux d’ombres dans la nuit tranquille!

Buenos Aires, Argentina, setiembre 2020

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s