NË ZEMRËN TIME BIE SHI… – Paul Verlen (1844-1896) / Përktheu nga frëngjishtja Petrit Ruka

Poezi nga Paul Verlen (1844-1896)

 

NË ZEMRËN TIME BIE SHI…

“Bie shi i ëmbël mbi qytet”
Arthur Rimbaud

Ai po qan në zemrën time
E shiu litar përmbi qytet,
Ç’të jetë kjo lëngatë sublime
që zemrën po ma bën thërrime?

O këngë shiu si mes ëndrrës,
Që bie mbi tokë e mbi çati,
Si iso për mërzinë e zëmrës
O këngë e shiut! Shi i këngës !

Ai po qan pa asnjë shkak.
Në zemrën plasur e sëmurë.
Po tradhti nuk ka aspak?
Oh, jo kjo zi, një zi pa hak.

Se ky dënim është një ferr,
Kur s’di nga vjen e vetëm pyet,
As dashuri, po as urrejtje,
Veç zemra helm e plot me vrer…

 

E përktheu në shqip prej frëngjishtes Petrit Ruka

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s