Exit the labyrinth (Salir del laberinto) / Poem by Irene Mercedes Aguirre (Argentina)

 
Poem by Irene Mercedes Aguirre (Argentina)
 
 
Exit the labyrinth
 
Dusk. It is the hour of ambiguities,
crossed counterpoints of light and dark,
a space fencing with sure triumph
From the pale moon, ages after ages.
 
The hours grow dark. They calm down, insecure,
the rumors of the day. In the immensities
I feel the power of its sinuosities
that flow incessantly, towards strange futures.
 
Shadows accumulate over our universe
and around, life takes a different course,
as if a new air circulated, transverse.
 
Something changed in us, the reason? Instincts?
A twist of every feeling?
Together we can get out of the labyrinth!
 
 
 
Salir del laberinto
 
Atardece. Es la hora de las ambigüedades,
contrapuntos cruzados de lo claro y lo oscuro,
una esgrima espacial con el triunfo seguro
de la pálida luna , edades tras edades.
 
Anochecen las horas. Se calman, inseguros,
los rumores del día. En las inmensidades
presiento la potencia de sus sinuosidades
que fluyen incesantes, hacia extraños futuros.
 
Se acumulan las sombras sobre nuestro universo
y en derredor, la vida toma un cauce distinto,
como si un aire nuevo circulara, transverso.
 
Algo cambió en nosotros ¿la razón? ¿los instintos?
¿una vuelta de tuerca de cada sentimiento?
Entre todos podremos salir del laberinto!
 
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s