Triplet (Trioleta) – Poem by Lasgush Poradeci / Translation from Albanian into English by Alfred Kola

 
Poem by Lasgush Poradeci
 
 
Triplet
 
I
Crystal drop of my tears
Glowing like a rare stone.
Sparks an’ glows full of fires
A teardrop is running on.
 
Beauty, beauty in my sight
That had once kissed my forehead:
A teardrop is running quiet
Precious stone shining ahead,
 
II
How my longings became bright!
Envy overwhelm you guys!…
The day came: did pass the night —
How my longings became bright!
 
Verse-by-verse longings at sight
Come and go before my eyes…
How my longings became bright!
Envy overwhelm you guys.
 
III
Gardens where the wind does blow
Got the golden dye in glow…
Scanty-Forelock steps on go
Gardens where the wind does blow:
 
And the Spring, oh what a Spring!
Flourishing within my chest —
Gardens where does blow a wind
Got the golden dye at best.
 
 
Trioleta
 
I
Pik´ e loteve të mija
Vetëtin si gur i rrallë.
Shkrep me zjarr posi shkëndija
Pik´ e loteve të mija.
 
Bukurija, bukurija
Më pat puthur mun në ballë:
Pik´ e loteve të mija
Vetëtin si gur i rrallë,
 
II
Si m´u ndrit çdo mall që pata!
Miq, o! kim´a-ni zilinë!…
Ardhi dita: iku nata —
Si m´u ndrit çdo mall që pata!
 
Varg-e-varg me përgjërata
Para sysh më venë-e-vinë…
Si m´u ndrit çdo mall që pata!
Miq, o kim´-ani zilinë.
 
III
Këto kopshte ku fryn era
Muar gjyrën e floririt…
Se ç´m´i shkel baluke-prera
Këto kopshte ku fryn era:
 
Parëvera! parëvera!
Po më çel në mes të gjirit —
Këto kopshte ku fryn era
Muar gjyrën e floririt.
 
 
22549821_493872800982523_2540650118735494747_n
 
Translation from Albanian into English by Alfred Kola
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s