এপ্রিল
এবং… এসেছে এপ্রিল
সাথে নিয়ে বসন্তের
আলোকরশ্মি ।
হাসছে একটি ফুলের মত
সূর্যরশ্মি পরিহিতা,
রংয়ের সৌহার্দ্য দিয়ে
ক্ষণজীবী এপ্রিল…
চেরি ব্লসম ফুলের মত,
যেন হামিংবার্ডের’এর
ঝাপটানি ।
তোমার আলোর ছায়ায় জন্মেছি
আমি
আমার দুই নয়ন মাঝারে অশ্রু
বারিধারা:
চাঁদ যে ছিল তার একমাত্র
সাক্ষী ।
ইনেস ব্ল্যাঙ্কো, লুনা ডি অ্যাব্রিল, কলম্বিয়া
জার্মেইন ড্রুজেনব্রুড্টের ইংরেজি অনুবাদ

Bangla Translation: – Tabassum Tahmina Shagufta Hussein
APRIL
And… April came
with its light
of spring.
Smiling like a flower
dressed by sunshine,
by colour and harmony.
Ephemeral April…
like cherry blossoms,
like the hummingbird’s flutter.
Under your light I was born
with rain between my eyes;
the moon was a witness.
INÉS BLANCO, LUNA DE ABRIL, Colombia

Translation Germain Droogenbroodt
***
ABRIL / / Y…llegó abril/con su luz/de primavera. //Sonriente como flor/ataviada de sol, /
de color y de armonía. //Abril efímero…/como las flores del cerezo, /como aleteo de colibrí. //
Bajo tu claridad nací / con lluvia entre los ojos; /la luna fue testigo.
Reblogged this on Aesthetic Dreams.