Isabel Arroyo Calvo (Costa Rica)

 
Isabel Arroyo Calvo (Costa Rica)
 
Nació en Alajuela, Costa Rica. Estudió Periodismo en la Universidad de Costa Rica.
Ha publicado cinco libros de poemas: Poemas al aire libre, Huellas para el silencio, Al rasgar la piedra, Abecedario en la tormenta y Presagios de arena. También publicó en la revista de la Red Némesis una breve antología de sus libros, llamada La Quintaesencia, y ha participado en varias antologías nacionales e internacionales.
Formó parte del Festival Nacional de Poesía de Costa Rica 2020.
Tiene en Facebook, la página IDEAS De Juglar, con su poesía, así como temas filosóficos y científicos.
Actualmente es autora en Wall Street International Magazine.
 
 
NO FOOTPRINTS
 
I’m just a word
infinite paths open in my path,
laughter was never my strong suit,
they did not teach me to laugh.
 
I walk through life without wishes
without traces, because I don’t exist;
the masks do not leave traces,
I breathe like the fern does hanging
on the wall.
 
And do you know what it is not to exist?
It is to leave your beard grown to the chest,
it is your body asleep on the litter,
is that they do not miss you even in the corner,
nor in your bed,
is toasting loneliness and hunger.
 
It is this infinite pleasure of missing nothing,
to shout and nobody answers you,
anyway, I am a word that nobody understands.
 
And I run with the river current.
 
 
SIN HUELLAS
 
Soy solo una palabra,
infinitos caminos se abren a mi paso,
nunca la risa fue mi fuerte,
no me enseñaron a reír.
 
Camino por la vida sin deseos,
sin huellas, pues no existo;
las máscaras no dejamos huellas,
respiro como lo hace el helecho
que cuelga del muro.
 
¿Y sabes qué es no existir?
Es dejar tu barba crecida hasta el pecho,
es tu cuerpo dormido sobre la hojarasca,
es que no te extrañen ni en la esquina,
ni en tu cama,
es brindar por la soledad y el hambre.
 
Es este placer infinito de no extrañar nada,
de gritar y que nadie te responda,
en fin, soy una palabra que nadie entiende.
Y corro con la corriente del río.
 
 
SURVIVE
 
I know that in the middle of the river that takes us over,
with its stones and its flow,
you have to survive.
 
I know that sometimes you have had to cry
and you wish to throw your steps down the slope;
You fight to break chains
but they consume us in nothingness.
 
So keep your masks,
show your smile even if you sink in the desert,
hold that cynical mask that overflows you sometimes.
 
This is how you face the storms
you raise bridges between cliffs,
You jump over the horizon and jump through the clouds
beyond pain and absence.
 
Take your mask, take it
and survive.
 
 
SOBREVIVE
 
Sé que en medio del río que nos asume,
con sus piedras y su caudal,
tienes que sobrevivir.
 
Sé que a veces te ha tocado llorar
y desearías lanzar tus pasos por la pendiente;
luchas por quebrar cadenas,
pero ellas nos consumen en la nada.
 
Por eso, mantén tus caretas,
muestra tu sonrisa aunque te hundas en el desierto,
sostén esa máscara cínica que te desborda a veces.
 
Así enfrentas las tormentas,
alzas puentes entre precipicios,
saltas el horizonte y te lanzas por las nubes,
más allá del dolor y de la ausencia.
 
Toma tu máscara, tómala
y sobrevive.
 
 
FULLNESS
 
Night skin, saffron skin,
coppery skin that tears my hands,
sun of the caciques, skin,
mask of the twilight cloudscape.
Your body breaks all my corners
stops in my belly
like a sedative that unleashes
the honeycomb of my wishes.
 
You arose from the sea, my love,
deep poured anguish,
I deeply love your hidden places,
I release your overflowing passions,
your face shines in the mirror
stopping on my lips,
pleasure mana,
coppery night.
 
To you, love of the happy gaze,
I evoke you,
to you, entrails of my fullness,
in you I overflow my flows.
And I’m.
 
 
PLENITUD
 
Piel noche, piel azafrán,
piel cobriza que rasga mis manos,
sol de los caciques, piel,
máscara del celaje crepuscular.
Tu cuerpo rompe todas mis esquinas,
se detiene en mi vientre
como un sedante que desata
el panal de mis deseos.
 
Surgiste del mar, amor mío,
angustia derramada profunda,
profundamente amo tus recónditos parajes,
libero tus pasiones desbordadas,
tu rostro brilla en el espejo
deteniéndose en mis labios,
maná de placer,
noche cobriza.
 
A ti, amor de la alegre mirada,
a ti te evoco,
a ti, entraña de mi plenitud,
en ti desbordo mis caudales.
Y soy.
 
Isabel Arroyo Calvo.
Juego de dados.
 
 
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s