Makasın İcadı (Die Erfindung der Schere) – Peter Horst Neumann / Almanca ’dan Türkçe ‘ye çeviren Ahmet Yalçınkaya

 
Peter Horst Neumann
 
Peter Horst Neumann , 1936 yılında, günümüzde Polonya sınırları içinde olan Neisse kasabasında doğdu. 1945 ’teki tehcirden sonra Saksonya ‘da büyüdü. Leibzig ‘de Müzik ve Germanistik eğitimi gördü. 1958 ‘de takibe uğrayıp sürgün söz konusu olunca Batı Berlin ‘e kaçtı. 1965 ‘te doktorasını tamamladıktan sonra 1968-2001 arasında İsviçre ve Almanya ‘da çeşitli üniversitelerde edebiyat tarihi dersleri verdi. 2009 yılında Nürnberg ‘de öldü.
Pfingsten in Babylon (1996, Babil ‘de Pantekot *), Die Erfindung der Schere, (1999, Makasın Keşfi), Auf der Wasserscheide, (2003, Su Çatında), Was gestern morgen war, (2006, Dün Ne Yarındı) yayınlanmış şiir kitaplarıdır. Bunların dışında çeşitli araştırma eserleri vardır.
* Küçük Paskalya olarak da bilinen bir hristiyan yortusu. Aynı isimle anılan bir yahudi bayramı da vardır.
 
 
Makasın İcadı
 
Ve yine
duruyordu bıçağın
bıçağımın üzerinde,
 
keskinliklerini
denedik
ten tene,
 
kesiştirdik
onları
en son defa gene,
 
keskin değil yeterince,
bizi tutan
neyse onu kesmeye.
 
 
Die Erfindung der Schere
 
Und wieder
lag dein Messer
über meinem,
 
wir prüften
ihre Schärfen
Haut an Haut,
 
wir kreuzten
sie zum aber-
letzten Mal,
 
nicht scharf
genug, zu schneiden
was uns hält.
 
 
ahmetyalcinkaya-y
 
Almanca ‘dan Türkçe ‘ye çeviren Ahmet Yalçınkaya
Translated from German into Turkish by Ahmet Yalcinkaya
 
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s