SIMPOZIUM I III NDËRKOMËTAR “MUZA POETIKE ” PEGASI” 2010” / “MAGJIA E PËRKTHIMIT” 8-11 PRILL 2010

Lidhja Ndërkombëtare e POETËVE, Shkrimtarëve dhe Artistëve“PEGASI”ALBANIA

The International Association of Poets, Writers and Artists “PEGASI” ALBANIA

STA70993

Foto kryesore

SIMPOZIUM I III NDËRKOMËTAR “MUZA POETIKE       PEGASI 2010”

“MAGJIA  E PËRKTHIMIT” 8-11 PRILL 2010

Gjirokaster 2

                              Gjirokastër  

    permet3

                                            Përmet

                                       

 

   NË DATËN  08  PRILL2010, DITËN E ΕNJTE, ORA 15-00 Përmet .Ora 19. OO  NË THE FIRST-FOOD  TOLA KATI (I SHTATË) ORGANIZOHET PRITJA E POETËVE, STUDIUESVE NGA VENDI DHE BOTA PJESËMARRËS NË SIMPOZIUMIN NDËRKOMBËTAR “M UZA POETIKE PEGASI 2010” ME TEMË  “MAGJIA E PËRKTHIMIT”. NË KËTË CEREMONIAL ORGANIZOHET NJË TAKIM I BUKUR POETIK, NJOHJE E QYTETIT TË GJIROKASTRËS SI  DHE INTERPRETATIM TË KRIJIMEVE TË AUTORËVE TË NDRYSHËM

MË DATËN 09 PRILL2010, DITËN E PREMTE, ORA 9.00 HAP SIPARIN NË BAR LULISHTE(KËNDI I LOJËRAVE) LAGJJA “18 SHTATORI” SIMPOZIUMI NDËRKOMBËTAR “MUZA POETIKE “PEGASI”2009 ME TEMË MAGJIA E ËPRKTHIMIT ME FJALËT PËRSHËNDETËSE DHE ÇELJEN E PANAIRIT –EKSPOZE TË LIBRIT NDËRKOMBËTAR NË KUJDESIN E LIDHJES INTERNACIONALE “PEGASI” DHE SHTËPISË BOTUESE “MARIN BARLETI ” TIRANË. NË ORA 10.00 NË AMFITEATRIN E LULISHTES FILLOJNË KUMTIMET NGA POETET, STUDIUESIT SHQIPTARË DHE NGA BOTA. EVENTIMENT I RRALLË NË LINJËN E TIJ: KAQ SHUMË POETE PËRSËDYTI NË QYTETIN E GURTË, VENDLINDJE E TË DITURVE DHE INTELIGJENTËVE TË MËDHENJ…

saranda

                       SARANDË 

vlore

                            VLORË

fier

                                  FIER  

 

   NË DATËN 10 PRILL 2010, DITËN SHTUNË, ORA 8.OO  NISJA E POETËVE PËR NË QYTETINE TIRANËS  NGA GJIROKASTRA 

VEPRIMTARI NË   SARANDË, VLORË, FIER

VIJON DITA E TRETË E SIMPOZIUMIT NDËRKOMBËTAR NË SARANDË EKSPOZE E LIBRIT SHQIP NGA SHTËPIA BOTUESE “MILOSAO” NJOHJE ME LETËRSINË E KRIJUESVE TË KËTIJ QYTETI“Mirëseerdhët në  SARANDË” fjala e Kryetarit të Bashkisë së SARANDËS.VIJIM FOKUSIM LETËRSIE.

VIJIMI I UDHËTIMIT NËPËR RIVIERËN E MREKULLUESHME TË JONIT. MBËRRITJA NË VLORË . KONTAKTIM ME KRIJUESIT E QYTETIT TË VLORËS, VIJIMI I PROGRAMIT PËR QYTETIN E VLORËS (UNIVERSITETI “ISMAIL QEMALI”

 

NË FIER  “DITA E PROZËS POETIKE”, KUMTIME PËR PROZËN POETIKE POSTMODERNE,MAGJIA PËRKTHIMIT. MARRJA PJESË NË PANAIR EKSPOZE TË LIBRIT TË LIBRAVE TË AUTORËVE FIERAKË,… VIJIM FOKUSIM LETËRSI

“Mirëseerdhët në FIER ” fjala e Kryetarit të Bashkisë së FIERIT. 

KUMTIMI: “”Një këndvështrim mbi poezinë bashkëkohore FIERAKE” nga poeti NURI PLAKU DHE VLADIMIR MARKU ; PREZANTIM I KRIJIMTARISË SË SHKRIMTARËVE DHE POETËVE TASI PROKO  

DREKIMI në qytetin e Fierit

Dhe nisja për në Tiranë ora  15.30

Mbërritja në Tiranë dhe akomodimi 17.30 –  18,30 “Mirëseerdhët në TIRANË” fjala e Kryetarit të Bashkisë së TIRANËS z. EDI RAMA.   PËRSHËNDET PJEËMARRËSIT ZONJA Enrieta Sina, zëvendëspresidente e Lidhjes Internacionale “PEGASI” ALBANIA.

Vijimi i programit prezantim i letërsive të autorëve pjesëmarrës  

Tirane

                                        TIRANË

 

   NË DATËN 11 PRILL 2010 , DITË E DIEL , ORA 09.00  NË Autoditorin e Universitetit VITRINA  Tiranë  VIJON DITA E KATËRT E SIMPOZIUMIT NDËRKOMBËTAR “Magjia e Përkthimit”, KUMTIME PËR LETËRSINË  POSMODERNE; VIZITË NË MUZEUMIN KOMBËTAR TË SHQIPËRISË DHE BILIOTEKËN KOMBËTARE DHURIM LIBRASH,  MARRJA PJESË NË PANAIR EKSPOZE TË LIBRIT INTERNACIONAL DHE TË LIBRAVE TË BOTUARA TE SHTËPIA BOTUESE “MARIN BARLETI “ TIRANË,…

logo vitr

univ

                     Universiteti  ” Vitrina”

 “DITA E ANTOLOGJIVE POETIKE”, KUMTIME DHE PREZANTIME PËR ANTOLOGJITË POETIKE ‘KORSI E HAPUR” (SHQIP), ITALIANE, GREKE, AMERIKANE, RUMUNE, TURKE, MONGOLE E TJERË…. Miting i madh poetik, interpretatim i poetëve pjesëmarrës në Simpoziumin ndërkombetar. Drekim. Shpërndarje çmimesh e titullimesh nga Lidhja e Krijuesve “PEGASI” dhe nga Lidhjet e Poetëve dhe Shkrimtarëve pjesëmarrës në këtë veprimtari.

 

KRYESIA E LIDHJES

SE POETEVE , SHKRIMTAREVE DHE ARTISTEVE   INTERNACIONALE

 “PEGASI”ALBANIA

 

kristaqi

           President 

Kristaq  F.  Shabani IWA; WPS; AOM

Agron Shele

Secretary General

Agron Shele IWA; WPS

kongresi nderkombatar

Presidente “Pegasi” Kosova

Hasije  Selishta  (Kryeziu) 

PROGRAMM

 THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF POETS,

       WRITERS AND ARTISTS  “PEGASI” ALBANIA                             

                                                                  Muza Poetike “PEGASI 2009”             

 GJIROKASTRA

 

 April 8, 2010     Thursday

 

Starting from the centres of the places in order to participate in the Symposium: Athens (Patra), Corinth, Prevesa,  “Nënë Tereza” Airport Tirana, Port of Durresi to the town of Gjirokastra.

Group A arrived in Gjirokastra (GREECE, KOSOVO, MACEDONIA, MONTENEGRO, BOSNIA ETC)  AND POETS FROM TIRANA,  GJIROKASTRA, SARANDA, POGRADEC, KUÇOVA, TROPOJA.

HOUR 14.00  POETICAL GUIDE IN THE TOWN OF GJIROKASTRA WITH POETS AND WRITERS ( DIRECT THE VICE PRESIDENTS DINO ÇIÇO W.P.S AND

                                                              

         PETRO DUDI W.P.S  AND THE POETESS        LULE SHAMETI W.P.S),       ASIM PETA W.P.S      Suzana Zisi

GREETS THE PARTICIPANTS THE HEAD OF MUNICIPALITY OF GJIROKASTRA MR. FLAMUR BIME AND VICE PRESIDENT OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION “PEGASI ALBANIA” THE POETESS ENRIETA SINA, WPS.

 

Tour  13.30-15.00  Unfloding of the poetic values of a town, Visit in the castle of Argjiro, Ethnographic museum, obelisque and in the stony street carpet, characteristic buildings of the town (Skendulajt) Fico, House of Ismail Kadare etc.                   

                                                                  Andon Zako Çajupi       Ismail Kadare

 

Exhibition of the painter from Gjirokastra  (GALERIA E ARTIT)

In the castle: Recitations from the pupils of the secondary schools 

Fragments from Cronicle in Stone and poems of the writer Ismail Kadare

Two peoms from the book “Pulse of compassion“ (Albanian, Italian, greek and English) of the writer Kristaq F. Shabani; Poems in Albanian  “Stony town“, Dino Çiço, AgronShele, Petro Dudi, Hadër Mevlani, Lumo Kolleshi, Murat Memallaj, Jorgo Telo and other foreign poets. Impresional posings in the castle of Argjiro.

Speech at the obelisque: “Gjirokastra a whole set of universal values.“ time 8’ Dino Çiço,Vice president of the Authors’ Asociation “PEGASI” Albania

15.00- 18.00 lunch and relax

   GROUP B OF THE POETS AND WRITERS ARRIVED IN GJIROKASTRA AND THE POETS OF PERMET AND TEPELENA

PËRMET

 HOUR  14.00

     POETICAL GUIDE IN THE TOWN OF PERMET WITH POETS AND WRITERS GROUP B (DIRECTS: SECRETARY GENERAL, MR. AGRON SHELE AND LUMO KOLLESHI W.P.S ).            

         Agron Shele W.P.S Lumo Kolleshi 

     Dhimiter Miti    Anila Mihali    Janaq Jano   Rustem Keko  Eduart Ymeri    Trifon Dafa   Dhoske Ilia   Muharrem Kamani

GREETS THE PARTICIPANTS THE HEAD OF THE MUNICIPALITY OF PERMET, MR. EDMOND KOMINO AND SECREATARY GENERAL MR.  AGRON SHELE  WPS.

 

HOMAZH POETIT KOMBËTAR NAIM FRASHËRI

“VEPRA E NAIMIT FLET DHE NË GJUHËT E TJERA” (GREQISHT, ANGLISHT, PERSISHT); Sejfulla Malëshova

Homage for the national poet Naim Frasheri

“The work of Naim Frasheri speaks in other languages”and Sejfulla Malëshova.

 

PRESENTATION OF THE WORKS OF THE AUTHORS Agron Shele and Lumo Kolleshi

      PERMET

AGRON SHELE W.P.S

Kumtim: “ “Nëse kërkojmë të zbardhim ditën (IF WE SEEK TO WHITEN THE DAY)…”

“Innocent passage” , Poerty “ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΛΓΚΑΙΝΟΥΝ”

Hapat e Klarës” (STEPS OF KLARA), NOVEL, “Përtej perdes gri” (BEYOND THE GREY CURTAIN), “Imazh i rremë” (FALSE IMAGE) NOVEL, “Pazazh i pafaj” (INOCENT IMAGE) POETICAL VOLUME

Lumo Kolleshi Njw profil (  A profile )

 “Krijimi një magji shpirtërore dhe magnetizuese”

“Creation of a spiritual and magnetizing spell”.

 

THE CONTINUANCE OF A LITERARY CREATIVITY

Izet Çulli (Tiranë) W.P.S “TO SPEAK STRAIGHT”, Kastriot Hadëri (Tiranë) W.P.S, Riza Lahi W.P.S (Tiranë)

Rustem Keko W.P.S

 Hour 17.00

 

Organization of the ceremonial welcoming of the participants iat the museum town of Gjirokastra in the “18 Shtatori” Quarters. At the seventh Floor of the Bar – Restaurant – Hotel “The First” will be held a short show (in albanian and english) of the Dynamic dimensions and values of Gjirokastra.

 Hour 18.00 Acomodation of the participants in the hotel (“Bar-Restaurant-Hotel “The First”, Hotel “Bar- Lulishte” and Hotel “Lunxheria”, “Nambruan” for a two days staying (8-9 April 2009 in Gjirokastra).

Ora  18.3O  Konferencë për shtyp në Masmedie Gjirokastër me objekt:

SIMPOZIUMI I III NDËRKOMBËTAR “MUZA POETIKE PEGASI 2010” “MAGJIA E PËRKTHIMIT”

Hour 18.30  Press conference in Massmedia Gjirokaster 

The third international symposium  “Muse of Poetry Pegasi 2010” “the magic of translation”

“Innovation and the magic of translating”

 

Hour  19.30 – Opening of the Fair – Show of the Internacional book INTERNACIONAL “PEGASI 2010” Authors of Pegasi ( from all the regions incide and outside the country) and other authors from the country and the world  si dhe botimet e realizuara nga shtwpia botuese “Marin Barleti”at the cafetería of the “Bar – Lulishtja”

Përshëndet pjesëmarrësit në Panair poetja Mimoza Ahmeti dhe drejtore e shtëpisë botuese “Marin Barleti” Tiranë.   

Greets the participants in the Fair the poetess Mimoza Ahmeti, director of the publishing house “Marin Barleti” Tirana

Ackonowledgements and exchanges of autographs among the participants in the meeting (Answer: Elefteria Kallojeri, Alketa Ponde, Silvana Hazati, Desela Nuredini)

Books of the authors’ association “PEGASI” and books from the Library of Gjirokastra.

 

Hour 20.30

 Organization of the ceremonial welcoming of the participants iat the simpoziu, museum town of Gjirokastra in the “18 Shtatori” Quarters. At the seventh Floor of the Bar – Restaurant – Hotel “The First” will be held a short show (in albanian and english) of the Dynamic dimensions and values of Gjirokastra.

HOTEL “THE FIRST“ IS ONE OF THE BEST HOTELS IN ALBANIA. IT IS LOCATED IN THE MUSEUM TOWN OF GJIROKASTRA. IT OFFERS A GREAT SERVICE, WITH A QUALIFIED STAFF, AT THE SERVICE OF THE CLIENTS.

 

“THE FIRST- FOOD  TOLA” KATI (I SHTATË)  ORGANIZOHET  HAPJA  E SIMPOZIUMIT ME POETË, STUDIUES NGA VENDI DHE BOTA PJESËMARRËS NË SIMPOZIUMIN NDËRKOMBËTAR “MUZA POETIKE PEGASI 2010” ME TEMË  “MAGJIA E PËRKTHIMIT”. NË KËTË CEREMONIAL ORGANIZOHET:

 

 TAKIMI POETIK “PEGASI 2010”, PREZANTIM I VLERAVE TURISTIKE DHE KULTURORE, LETRARE  TE QYTETIT GJIROKASTËR, INTERPRETATIM TË KRIJIMEVE TË AUTORËVE TË NDRYSHËM ,  PREZANTIM I LIBRIT  “PEGASIADA” 1.

RELAKS POETIK DHE VALLËZIM

KONCERT RECITAL I KËNGËTARIT VASIL ÇURI, ANËTAR I LIDHJES INTERNACIONALE “ PEGASI”

 

At the hotel “The First” in Gjirokastra, seventh floor is organized the opening of the Symposium with poets, scolars from the country and the world participants in the International Symposium “Muse of Poetry Pegasi 2010” entitled “Magic of Translation”

 

In this ceremonial is organized:

 

The poetic meeting “Pegasi 2010”, an introduction to the touristic, cultural and literary values of th town of Gjirokastra, interpretation of the creations of different authors, presentation of the book “Pe gasiada” 1. Poetical relax and dancing.

Concert of the singer Vasil Çuri,  member of the International Association “Pegasi” Albania.

                     Gjirokastra

 9 April 2009, Friday

 

 

Hour 9.00 – 10.00  Opening of the poetical meeting at the ambiences of “Bar – Lulishtja“ at “18 Shtatori” quarters.

Before the begining of the activity repeatedly will be heard from the voice center: ”WELCOME PEOPLE OF THE PEN TO GJIROKSATRA OF ARGJIRO AND UNESCO“ and poems of the participants will be interpreted in Albanian, English, greek, italian as well, accompanied by music. Also names of the participants in the International Symposium will be read.

GREETING TIME

Welcoming speech: “Welcome in the International Symposium with subject „Contemporary poetry“ first meeting “Poetic muze “Pegasi“ 2010“

 Kristaq F. Shabani, President of Authors’ Association “PEGASI” ALBANIA

Member of the International Writers Association (I.W.A) Ohio (USA)

 and a member of World Poets Society (W.P.S)  

Welcome fellowtravellers of the poetic course”

Dino Kubatis, president of the Writers and Poets’ Association “Cafeteria of Ideas” Greece

“Welcome speech by the Honored guests of the Symposium”

TERESINKA PEREIRA, President of the International Writers Association (I.W.A) Ohio (USA)

 PANAJOTA ZALONI HRISTOPOULOU, PRESIDENT OF THE ASSOCATION “XASTERON” AND DIRECTOR OF THE MAGAZINE “ KELENO” ATHENS GREECE

DIMITRIOS KRANIOTIS, PRESIDENT OF WORLD POETS SOCIETY (W.P.S)    

 

          Dino KubatisPresident i Lidhjes së Shkrimtarëve dhe Poetëve “KAFE E IDEVE” GREQI

Dino Kubatis, President of the Poets and Writers Association “Caffe of the ideas” Greece

 

Përshëndesin të ftuarit e Nderit të Simpoziumit

Greetings by the honor guests of the symposium

TERESINKA PEREIRA, PRESIDENTE E LIDHJES SË SHKRIMTARËVE dhe ARTISTËVE NDËRKOMBËTARË (OHAJO SHBA)

TERESINKA PEREIRA, PRESIDENT OF THE INTERNATIONAL WRITERS ASSOCIATION (OHIO USA)

Domenico Delefice        “POMEZIA NOTIZIA” ROMA, ITALY

          Francesco Azuela (Bolivi)          Alejandra Craules Breton (Meksike)

 

 Nadia Cella Pop, (Rumani)   Nina Gonçarova Siberia (Rusia)                                    

                               

PANAJOTA ZALONI HRISTOPOULOU, PRESIDENTE E LIDHJES “XASTERON” dhe drejtore e botuese e revistës “ KELENO” ATHINË, GREQI    

 

Dimitris P. Kraniotis, President i Lidhjes së Poetëve Bashkohorë W.P.S

Dimitris P. Kraniotis, President of the world Poets Society W.P.S

 LIDHJA E POETËVE IPTRC me President ZHANG ZHI (KINË)  http://iptrc.blogspot.com

Tozan Alcan, Instituti Letrar Turk, Stamboll, Turkey

Tozan Alcan, Turkish Literary Institutions Istanbul, Turkey

   Tozan Alkan                          Neşe Yaşın Qipro   Gunsel Djemal, Angli   Muharrem Kurti, Kosovo(KLUBI GJON KAZAZI)

 

Patrich Sammut, Zëvendëspresident i Lidhjes së Poetëve Maltéese

International Poetry Almanac  poet Hadaa Sendo (Mongoli)

Govanna Volti Lombardi  Academia AUSTRALI

Beniamin Yzon U.P.L.I                      SHBA

In the theatre

Hour 09.30- 13.30

1.Reference ( consisting of five speeches):

“Magjia e Përkthimit… Letërsia shqipe dhe shkëmbimi universal i vlerave  nëpërmjet tejnjohjes së saj, mekanizmi i konkurrimit”

(Shqipëri, Kosovë, Maqedoni,  Mal i Zi  , Greqi, Itali e tjerë)

 

“Magic of translation… Albanian Literature and Universal Exchange of Values through its deep understanding. Mechanism of the competition.

“Innovation and the magic of translating”

Lediana Paja (SHBA) “ Përkthimi, ky çelës i globalizmit kulturor

2. Speech Lediana Paja (USA) “ Translation, this key of the cultural globalism”

Shqiponja Duro “Lucretius…rruzulli kercen mbi re”  “Lucretius…de aarde danst op haar wolken”    (Hugo Claus)

dhe :Micro-aspekte nga Letersia Moderne Belge

 

        Klara Buda        Adelina Dardha          Xhemajl Rudi           Alma Papamihali

            Eva Hila            Zana Pira                Edona Beqiri

the beginning of the focussing of  literature

ismail kadare (FOKUSIM I VEÇANTE I SIMPOZIUMIT )

ismail kadare (A special focusing of symposium)

Kumtim: “ “NJË RAST ADMIRUES DHE pËRFAQËSUES I NJË lETËRSIE TË NDRITSHME ”

Anton Papleka,W.P.S poet, përkthyes, studiues

3. Speech:

“An admiring case and representative of a shining literature”

Anton Papleka,W.P.S poet, translator, scolar

4. Speeches:”He, who brougut in Albanian tue great morles, the trensleter pet”

 Petro Zhej Mjeshtri i madh i përkthimit

Petro Zhej a great master of translation

 Poetja Mimoza Ahmeti

Mimoza Ahmeti W.P.S Fituese e Palmës së Artë në Festivalin e Poezisë San Remo 1998

Referim për veprat:

“Një profil magjik në zbulesën e  botësisë femërore” (Sa e këndshme e hidhur të jesh femër)

Mimoza Ahmeti W.P.S Winner of the Golden Palm in the Festival of Poetry Sanremo Italy 1998

Referim për veprat: (Reference of the works):

5. “A magical profile in the discovery of the female’s world” (what a bitter kindness to be a female)

 

“Ich liebe dich, Adlia” love store ,“Bëhu i bukur”, “Sidomos nesër”, “Delirium”, “Pjalmimi i luleve” vëllime poetike,  ‘Arkitrari”, “Gruaja haluçinante” romane” “ Ça va Albania “Ese;  “Absurdi Koordinativ” ese.

 “Value, shape, meditation, grand individualities (Ismail Kadare, candidate for NOBEL Price), “Risi në poezinë bashkëkohore shqipe” ( Albania, Kosovo, Macedonia,  Montenegro and diaspora and Arbereshe, arvanites

 

Interpretative recitation ( Albanian, English, Italian) by the poets of the Albanian regions Albania, Kosovo, Macedonia, Montenegro, diaspora and by the emigrant poets.

 

Fokus letërsia shqiptare (PEGASIANE)

Focus Albanian literature (of Pegasi) representative

Kumtim: “Kristaniada poetike e poetit Kristaq F. Shabani”

6. Speech: “Poetical Kristaniada of the great poet Kristaq F. Shabani”

Kristaq F. Shabani Albania,President i Lidhjes Internacional të Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve “PEGASI” ALBANIA  I.W.A, W.P.S INTERNATIONAL WRITERS ASSOCIATION

 “A  SEAT IN HEAVENS” Nadia Cella Pop

The Opening of the Curtain (poem)

«A passage of answers in a mirror of the soul » poem (“Pronori A.B dhe Asma e lindur”)

“Autumn Joy”  A poem (“Virtyti I  Thyer

“Elegy of the Angel” (Anthology of Poetry of Greek Literary Writers 2007)  Vasiliki Kalahani

Kumtim: “Kryefjala e Fatales” roman i prozës poetike nga Mag. Anton Gojçaj (Mali i Zi)

Speech: “The outer and inner truncating, the novel “the subject of the fatality” novel of poetical prose by Mag. Anton Gojçaj (Mali i Zi)

Kumtim : “Qiparizi i dhimbjes njerëzore” (PULSI I DHIMBJES, IL POLSO DEL DOLORE)

Speech: “The Cypress of human sorrow” (PULSI I DHIMBJES, IL POLSO DEL DOLORE)

Kumtim: “Bota e ylbertë me njëqind botë” Petro Dudi për librin “I vij rrotull Pomonës” “Virtyti i gënjyer”

Speech: “The rainbow world with a hundred worlds” Petro Dudi for the book “comminig round Pomona” “cheated virtue”

“Eol, I pray” poems

Chrysanthemum  (Yellow-white chrysanthemum) Paradoxes hajk and epigram  Florentin Schamarache SHBA

Në Fokus  (In Focus)  Prezantim i veprave  (Introduction of works)

Speech   “Poetic bringings in the poetry of the free creative space and competition ” (pegasian critical thought)

Dino Çiço W.P.S

Kumt: “Poezi e lirshmërisë dhe e mesazhit dinamik”

7. Speech: “Poetry of freedom and dynamic message”

“Eci në dhimbjen time”, “Nuk i dua retë”, “Filloi të ngrohë dielli i akullt” vëllime poetike

Kumt: “Fabula , një këndvështrim ndryshe i realitetit “

Speech: “Fables , a different point of view of the reality“

(“Kam Dajko Kalin”, “Kush do të bëhet Mbretëreshë?” “Është Gomar, vërtet gomari?”

 Thoma Papa  GJIROKASTËR “Sekreti i një gruaje të çuditshme”

Thoma Papa  GJIROKASTËR “The secret of a strange woman”

 9. Kumt: “Metafora e një jete realistike”   Leta Kucohera I.W.A

Speech: “The metaphor of a realistic life”   Leta Kucohera I.W.A

 Letërsia e së ardhmes Literature of the future

“Skulpturë dëshirë në qiell manovrimi” vëllim poetik i poetes dhe përkthyeses Majlinda Shabani (Aleksandra)  U.P.L.I, W.P.S

“Sulpture of desire in the manouvring sky“ a poetical volume of the translator Majlinda Shabani (Aleksandra)  U.P.L.I, W.P.S

Kumt KODIM I FJALËS POETIKE NË QIELLIN E MANOVRIMIT LETRAR

        Remzi Salihu, kritik letrar, poet  Shkup,  FYROM

10. Speech “Coding of the poetical word in the sky of the literary manouvring       

Remzi Salihu, Literary critic ,  poet  Scopje,  FYROM

Gerda Dalipaj W.P.S (France) “Zgjidh nyjet ”

“Risitë e një poezie ndjenjësore dhe figurative”

          Echard Pistrich , Gjermani

11. “Novelties of a senciational and figurative poetry”

          Echard Pistrich , Gjermani

 12. Enertin Dheskali (Vlorë), Ivana Dervishi (Durrës), Shukrane  Vuda, Murat Memallaj Elefteria Kallojeri, Yllka Ponde, Asim Peta, Hadër Mevlani, Theodhori Nikolla, Alketa Ponde, Silvana Hazati  e tjerë.

 NË FOKUS LETËRSIA E KRIJUESVE EMIGRANTË

Literature of emigration

Nga krijuesit shqiptare te emigruar në Botë ( From the Albanian authors):

Lediana Paja (SHBA) “ Përkthimi, ky çelës i globalizmit kulturor

Shqiponja Duro (Belgjike) “Lucretius…rruzulli kercen mbi re”  “Lucretius…de aarde danst op haar wolken”    (Hugo Claus)

dhe :Micro-aspekte nga Letersia Moderne Belge

Klara Buda (Francë)  romani “Kloroform“, “Trajtesa origjinale e dinamike në një interpretatim“skenim“ protagonistik“.

12. Klara Buda (Francë)  the novel “Kloroform“, “the original and dynamic treatment in an protagonstic interpretation.

 Xhemajl Rudi (Zvicër), Adelina Dardha (SHBA)

 FOKUS: Letërsia e sotme kosovare the contemporary literature of Kosovo

Miradije Ramiqi W.P.S (KOSOVA)

Analizë e vëllimit poetik “Heshtje e kthyer”

13. “THE RETURN OF THE BROKEN SILENCE”

Kumte të shkurtër:

 A poetic fresco of Pain Remebrance” by  Agim Vinca

“Freskë poetike e dhimbjes dhe e kujtimit” nga Agim Vinca (Elefteria Kallojeri)

“The Lady of Love and Longing for Freedom” by Marinena Lica, Buchurest

“Zonja e dashurisë dhe e etjes për liri” (Domma iubirii istei de libertate” nga Marilena Lica, Bukuresht(Kristo Stoja)

“Queen Teuta’s Dual Soul” by Mihail Antonesku, Buchurest

“Shpirti i dyfishtë i mbretëreshës Teuta” nga Mihail Antonesku Bukuresht (Alketa Ponde).

Has published the following books of poetry: “Shivering Colors” (1981), “Rain in the Mirror” (1990) and “Kingdom Whisper” (1990), “The  return of the broken silence” 2008.

 Miradije Ramiqi, Pozharan, 1953, KOSOVO a poet and painter, is an already well-known artist. Apart from her participation in numerous fine arts individual and collective exhibitions, she has published the following books of poetry: “Shivering Colors” (1981), “Rain in the Mirror” (1990) and “Kingdom Whisper” (1990), “The  return of the broken silence” 2008.

 14. Radije Hoxha “Mosdija”roman

Fokus Letërsia italiane

“Një vështrim për poezinë e sotme bashkëkohore italiane” Domenico Defelice, Prof. Flavia Lepre Universitet i Aragonës

15. Speech “A look at the contemporary Italian poetry” by Domenico Defelice, Prof. Flavia Lepre University of Aragona”

 « Një mënyrë ndryshe për të bërë poezi » « Deti im” Prof. Flavia Lepre Universiteti i Aronës, Itali

 «A different way to make poetry » « My Sea” Prof. Flavia Lepre Arona University, Italy

A different way to create poetry “Deti im” By Prof. Flavia Lepre Italy

 « POMEZIA NOTIZIE »“Isola del Cielo” Ed U, M.E, 2005 2.Tito Cauchi

Giovanna Maria Muzzu

Speech :“Dream of the Newborns“ by

Paficio Top

Domenico Defelice “Nenie ballate e canti”

Sandro Alegrini “Percorsi di lettura per Domenico Defelice  con prefazione di Angelo Manitt

“Geografia di mattino” e altre poezie di Gian Piero Stefanoni

FOCUS:

Domenico Defelice, Flavia Lepre, Gorgina Busca Gernetti, Adriana Mondo, Sandro Allegrini,Sandro Angeluci, Maria Elena Di Stefano, Loreta Bonuci, Nikoleta Scalera, Anna Vetura, Vittorio Baccelli, Bianca Madeccia, Gabriella Gianfelici,

 

 Fokusim i letërsisë së sotme moderne greke

Focusing of the Greek contemporary modent literature

“Një këndvështrim  meditativ për poezisë e sotme greke, dallesat dhe prurjet”

Dino Kubatis poet,   Zaharulla Gaitanaki, poete, përkthyese                                                      

16. Speech:“ “A meditative point of view for the contemporary poetry, particularities, and bringings” Dino Kubatis poet,   Zaharulla Gaitanaki, poetes, translator

17. « Le lieu et le temps facteurs d’inspiration poétique »

IRO ALEKSANDHRAKI

 Jota Fotiadhi Ballafuti   Leta  Kucohera    Iro Aleksandhraki (Greqi)

Panajota Hristopulu Zaloni (Greece)

Poetry of value and individual art in focus the book “Pikturoj nw det tw bardhw ” Galoping of the blue horse” pwrmbledhje poetike  of  Panajota Hristopulu Zaloni translated in Albanian

18. KUMTE TW TJERA: other speeches

1.  IRO HRISANTHI ALEKSANDHRAKI

Iro Hrisanthi Aleksandhraki “Puthëruar nga yjet e shenjtë”(Kissed by the Heavenly Stars (Dritan Kardhashi), Bacciato delle stelle divine(Aleksandra Shabani), Marin Barleti 2009

Kumt:

 “Aftësia latuese,lëmimi inteligjent e indulgjent, krijimi i të patriturës së bukuruar si dhe dalja e të beftës…

Iro Aleksandhraki “poezon” në shqip

Speech:“The ability of carving, intelligent of the beatified surprize, and the emergence of dramatic

Iro Hhrisanthi speaks in Albanian

“Bacciato dalle stelle Divine”

Gjirokastwr(Tiranw)

2. LETA KUCOHERA I.W.A

Leta Kucohera “Koha e përjetëshme” ( ΑΪΔΙΟΣ ΧΡΟΝΟΣ, Eternal Time, Il tempo Eterno) Marin Barleti 2009, Triptico em sete idiomas (Trittico in sette lingue, Triptych in seven  languages)

“Një poezi “fluturuese, befasuese, diagramë poetike dhe figurative”

Një prurje inteligjente në shqip

Speech:“A “Flying, surprising, figurative and poetical diagram”poetry

An intelligent bringing in Albanian

Note critiche da Renza  Agneli, ITALY

Notë kritike nga Renza Agneli

 

3. JOTA FOTIADHU- BALLAFUTI  I.W.A

Jota Fotiadhu- Ballafuti “Me zogjtë e bardhë të qiellit” ( Με τασπροπούλια τουρανού,

“With the white birds of the sky” by Dritan Kardhashi W.P.S, Con gli uccelli bianchi del cielo (Aleksandra Shabani) 

“Trajtesa e temave të mëdha , plagëhapëse “amortizim sjellës shpirtëror” dhe eliminacioni”

Speech:“ “Treatments of great, wounding subjects and “spiritual amortizacion” and elemination”

 

4. Grotesque: A beautiful, special leter…

VASILIKI KALAHANI I.W.A writer, translator, critic

Ligjëratë:

“VENDI DHE NJË KOMB KA NJË SHPIRT. KJO BOTË NË VETVETE ËSHTË SHUMË E MADHE, SHPIRT I PALIMITUAR DHE ÇDO GJË NË KËTË TOKË I PËRKET PËRJETËSISË, SHPIRTIT TË BUKUR”.

Speech:“ “The country and a nation has a soul. This world verily is very big, an unlimited soul and everything in this world belongs to the eternity, the beautiful soul”  by Vasiliki Kahahani, potess,    Corinthia Greece

“Orët”(poezi, kritikë në gjuhën greke dhe anglisht”

”Më djeg Erosi i Qiellit” (botim në tri gjuhw shqip, anglisht, greqisht)

(Anthology of Poetry of Greek Literary Writers2001,  2007)

Përkthyese e dhjetra librave poetikë në gjuhën angleze nga greqishtja

Përkthyese e librit ““Elegy of the Angel” të poetit Kristaq F. Shabani

 

5. Potis Katrakis W.P.S

Speech:“ “The unforeseen” poetry  translation by Zacharoula Gaitanaki, I.W.A

Foreword by Dr. Shujaat Hussain

e-mail drshujaat@rediffmail.com

Interpretations from the postmodern greek poets in Albanian and greek (Anthology “open lane“ 1 and “Open Lane“ 2 Greek

15.00- 18.00 lunch and relax

Hoour  18.00 09.04.2010

Turqi

FOKUS: LETËRSIA MODERNE TURKE

19. IN FOCUS: MODERN TURKISH LITERATURE

 

Speech:“

“Letërsia e sotme moderne turke, risi dhe analitikë

“THE CONTEMPORARY MODERN TUKISH LITERATURE, NOVELTY AND ANALYTICS”

       Attila Elustun            Seref Ozturk              Ahmet Omeraga        Marius Surleac

Tozana Alcan, Atilla Elüstün (YOKTUR AŞKIN ORTASI)

Analytics Analitika për  veprat e Betül Dünder ,Emel İrtem , Tozan Alkan , Ahmet Omeraga, Seref Ozturk

Sebahattin ABI ( TV “Balcan“), Şeref Bilsel, CENGIZ ORHAN “HOŞ]AKAN YETERLi ZAMAN”

Prezantim i revistës së Institutit Letrar Turk  Tozan Alcan introduction of the magazine of the literary Turkish Institution the poet Tozan Alcan

FOKUS LETËRSIA QIPRIOTE (TURQI) focus cypriote literature

Speech:“

Kumtim: “Përkthimi i letërsisë turke dhe vlerat e saj në arenën ndërkombëtare letrare“

Günsel Djemal London

Speech: “Translation of the turkish literature and its values in international literary arena“

Günsel Djemal London

 

Analitikë:  ” Letërsia e sotme  moderne qipriote (turke)“

Analytics:  ” The modern cypriote (turkish)literature“

 

 Neşe Yaşın

Analitikë  e veprave te poeteve  (Analytics of the works of poets)

Günsel Djemal London,  Neşe Yaşın

DiLiMiN DOKUNUŞU (TONCH OF MY TONGUE”)

Interpretime nw anglisht, shqip dhe turqisht  

Interpretations  in Turkish, English, and Albania

 20. FOKUS (FOCUS):

 

 Letërsia amerikane, angleze, franceze, indiane, argjentinase, izraelite, rumune, Hong Kong me përfaqësuesit e botës shkrimore më në zë.

 

American, English, French, Indian, Argentinian, Israeli, Romanian, Hong Kongian literature with the most popular representatives of the world of letters.

 Speech “Stylistic diversity, a living phenomenon shaping the individuality”                 Patrik Sammut Vice President of the writers’ Associaion  in Malta.

 Speech:

 

 “STYLISTIC DIVERSITY, A LIVING PHENOMENON SHAPING THE INDIVIDUALITY”

Patrick Sammut, Malta, March 2009 Vice-President Maltese Poets Association (founded 1975)

Kumtim “Larmiteti sistilistikor, mesazhimi dukuri gjallësore në formim individualiteti”

Patrick Sammut N/Kryetar i Lidhjes së Shkrimtarëve Maltë

(Teresinka PereiraBRASILIAN-AMERICAN , Agnes Lam HONG KONG,  Stephen Morris from Birmingham, England, Tholana Ashok Chakravarthy from Hyderabad, INDIA  , Ada Aharoni, ISRAEL,  Nadia Cella-Pop ROMANIA,

Manuel Lasso, Argjentinë)

Kumt:

“Pickimi i shërbëtorit nga një fluturues blu”

                 nga Kristaq F. Shabani

Frei Beto një  autor superstar brazilian në Venezuelë”

 

“Pickimi i shërbëtorit nga një fluturues blu”

                 nga Kristaq F. Shabani

Frei Beto a superstar Brasilian author in Venezuela”

 

Përfaqësuesit tipikë të poezisë së sotme amerikane

The typical representatives of contemporary American Literature

 

“Ëndrra e të sapolindurve“ e poeteshës Teresika Pereira   nga Paficio Topa, kritik letrar Romë  “Teresinka Pereira flet shqip“  përkthim i realizuar nga Aleksandra(Majlinda) Shabani.

“Typical representatives of the contemporary american poetry”

“Dream of the newborns“ of the poetess Teresika Pereira by Paficio Topa, lietrary critic, Roma. “Teresinka Pereira speaks albanian“

 

21. NË FOKUS  LETËRSIA GJERMANE

 “LIRIKA MODERNE DHE AVANGARDJA NE LETERSINE GJERMANE “

    nga   Remzi Salihu, poet, kritik, botues IRJM (SHKUP)

          Echard Pistrich , Gjermani

 

In FOCUS   German     LITERATURE

“LIRIKA MODERNE DHE AVANGARDJA NE LETERSINE GJERMANE “

the avanguard, modern lyrics of the German Literature

 by  Remzi Salihu, poet, critic, publisher IRJM (SCOPJE)

          Echard Pistrich , Gjermani GERMANY

 

Fokus: Letërsia Rumune

22. Fokus: Letërsia Rumune

FOCUS  ROMANIAN   LITERATURE

Speech “The present inovation in postmodern romanian poetry” Nadia Cella Pop, candidate for “Nobel” Price.

Kumtim “Risia prezente në poezinë postmoderne rumune” Nadia Cella Pop, kandidate për Çmimin Nobel

Speech: “ REFLECTIONS ON THE CYNIC AND ICOHERENT ROMANIAN  POSTMODERN POETRY”

Nadia Cela Pop , Rumania

“Poezia e sotme bashkohore në Rumani dhe përfaqësuesit e saj tipikë” nga Prof. Dr. Dorin Popa (Interpretatim në shqip për të dy poetët pjesëmarrës)

Speech:

“The contemporary of today in Romania and its typical representatives” by  Dorin Popa (Interpretation in Albanian for two participant poets)

Prezantim i veprave te autorwve rumunw:

Introduction of the works of the Romanian authors

Nadia Cella – Pop “SENIORIA CUVANTULUI” (La Signorie du mot, The Lordship of the word, Volum multilingv

Corina Papouis                      Dorin Cozan      

 

23. FOKUS LETËRSIA PARADOKSALE

IN FOCUS  PARADOXAL   LITERATURE

Florentin Smaradache SHBA

USA  “The Paradoxist Distich Theory” by Prof, Florentin Smarandache

University of New Mexico, Gallup, NM 87301, USA

 Speech:

Speech: “Characteristics, distinguishments of the paradoxal poetry in USA” Prof. Fiorentin Skamarache, University of Mexico USA

The PARADOXIST DISTICH consists of two verses, antithetic to each other, but which together amalgamate in a whole defining (or making connection with) the title.

Kumtim: “Karakteristika , dallesa të poezisë paradoksale në SHBA”

Prof. Florentin Skamarache, Universiteti i Meksikos SHBA

*E-N-C-Y-C-L-O-P-O-E-T-R-I-A

*Everyhings Is Poetry&Nothing is Poetry Fiorentin Smarandache

*Fifth International Antology on Paradoxism

*Paradoxist distiches

*Emigrant to infinity poetry

*INTERNATIONAL  DIMENSIONS OF PARADOXISM

Interpretatime nga  poetët grekë, italianë dhe të tjerë  në universitet (letërsi , italisht, greqisht, anglisht)

dhe muzikë, interpretime këngësh nga këngëtarët

 

INTERPRETATIONS BY ITALIAN, GREEK ALBANIAN POETS, etc., in the university (Albanian, Italian, Greek, English) and music, interpretations of songs by the singers

 SARANDA

 10 PRILL 2010 E shtunë

                                                                          

   NISJA E POETËVE PËR NË QYTETIN E  SARANDES 

Ora 7.30 VIJON DITA E TRETË E SIMPOZIUMIT NDËRKOMBËTAR NË SARANDË, EKSPOZE E LIBRIT SHQIP NGA SHTËPIA BOTUESE “MILOSAO”, KUMTE   dhe NJOHJE ME LETËRSINË E KRIJUESVE TË KËTIJ QYTETI“. “Mirëseerdhët në  SARANDË”, fjala e Kryetarit të Bashkisë së SARANDËS.

VIJIM FOKUSIM LETËRSIE, KUMTE

 

 Leaving of poets to the town of Saranda 

Hour 7.30 continues the third day of the international symposium in saranda, book show by the publishing house “MILOSAO”, speeces and introduction to the literature of the authors of this town. “Welcome to Saranda”, wecoming speech of the head of the municipality of Saranda Mr. Edmond Gjoka.

Continuance focus in literature

 

1JOTA FOTIADHU- BALLAFUTI  I.W.A

Jota Fotiadhu- Ballafuti “Me zogjtë e bardhë të qiellit” ( Με τασπροπούλια τουρανού,

“With the white birds of the sky” by Dritan Kardhashi W.P.S, Con gli uccelli bianchi del cielo (Aleksandra Shabani) 

“Trajtesa e temave të mëdha , plagëhapëse “amortizim sjellës shpirtëror” dhe eliminacioni”

Speech:“ “Treatments of great, wounding subjects and “spiritual amortizacion” and elemination”

 

2. NË FOKUS LETËRSIA E KRIJUESVE EMIGRANTË

Nga krijuesit shqiptare te emigruar në Botë:

“Lirika e syrit“ Dashnor Selimi (Selanik) W.P.S,

Iliaz Bobaj (Patra) W.P.S , “Përvijimet e një krijimtarie të mbartur me origjinalitet

 

“Lyrics of the eye“ Dashnor Selimi (Thessaloniki ) W.P.S,

Iliaz Bobaj (Patra) W.P.S , “the continuance of a creativity kept with care.

 

Introduction of the authors

Lediana Paja (SHBA) “ Përkthimi, ky çelës i globalizmit kulturor

Klara Buda (Francë)  romani “Kloroform“, “Trajtesa origjinale e dinamike në një interpretatim“skenim“ protagonistik“.

Agim Basha (Athinë), Xhemajl Rudi (Zvicër), Adelina Dardha (SHBA)

Irena Gjoni                      Dashamir Malo 

4.  KRISTINA KARAJANI

“The wings of butterfly” Translantor by Mrs. Stephie Drown

«Τα φτερά της πεταλούσας»

5. Kostas Stefanopoulos

Μικροί Θεοί σε  Απολλώνια Πελάγη (Little gods in Apollonian  Pelaga)

6. Kosta Varnalis “Monologu i Momos” përkthyer nga greqishtja Spiro Çika

6. Kosta Varnalis “Monologue of Mormo” Translated from Greek, Spiro Çika

10 PRILL 2010 E shtunë

ORA 12.30 VIJIMI I UDHËTIMIT NËPËR RIVIERËN E MREKULLUESHME TË JONIT VLORË –FIER

               Hour 12.30 Continuing the travel to the wonderful riviera of Ion VLORE –FIER

 

VLORË: HOMAZH LETRAR PËR VEPRIMTARINË LETRARE TË SHKRIMTARIT PETRO MARKO (NËMEDIATEKËN E UNIVERSITETIT “ISMAIL QEMALI “ KUMTE.

 

Petro Marko

VLORA: LITERARY HOMAGE FOR THE WRITER PETRO MARKO (IN THE UNIVERSITY “ISMAIL QEMALI “  SPEECHES.

Poeti Albert Abazi

Mediateka e Universitetit “Ismail Qemali”

 1.      FOKUS: LETËRSIA E SOTME (MODERNE) RUSE

IN FOCUS     MODERN RUSSIAN  LITERATURE

“Penelata eseniniane përherë e freskët“

Agron Shele W. P.S

“ESSENINIAN PEN FOREVER FRESH“

Agron Shele W. P.S

KUMTIM: “Lirika potsmoderne ruse ngrohtësi dhe rrushkullim ndjenjësor“ (i fokusuar poeti rus Adolf Shvjedçikov te libri i tij “Gruaja që dashuroj“ Murat Memallaj, poet, përkthyes

4. Speech:“Postmodrern russian lyric warmth and emotional undulation“ (in focus the russian poet Adolf Shvjedçikov in his book “Woman I love“ Murat Memallaj, poet, translator

Kumtim: Një vështrim për letërsinë e sotme moderne ruse (siberiane)

Prezantim i veprës shkrimore te poetes shkrimtares  Nina Goncharova

Nina Goncharova

“A  LOOK ON THE MODERN RUSSIAN LITERATURE (siberian)“

Prezantim i vepres shkrimore te poetes shkrimtares  Nina Goncharova

INTRODUCTION TO THE WRITTEN WORK OF THE POETESS Nina Goncharova

 

2. Jorgos Nikolopoulos     ΓΥΑΛΙΝΕΣ ΒΑΡΚΕΣ Varkat e qelqta(Glassy boats)

Artemis Vazirjianxiki ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΙΩΡΟΥΜΕΝΕΣ Gra lwkundwse(Tossing women)

1.  Në focus Letërsia indiane

IN FOCUS Indian literature

 Tholana Ashok Chakravarthy

 

K. K. SKRIVASTAVA

“An Armless Hand Writers” “INELUCTABLE STILLNESS” (A collection of poems)

 

4. NW FOKUS LETWRSIA MALTEZE

“Letërsia malteze, përfaqësuesit e saj në shekullin e fundit”

 IN FOCUS   MALTESE LITERATURE

 

 “Letërsia malteze, përfaqësuesit e saj në shekullin e fundit”

“Maltese Literature an`d its representatives”

5. Letërsia maqedonase

IN FOCUS    Macedonian LITERATURE

Kalosh Çeliku i fokusuar vëllimi poetik “ EHU”

Focused in the poetical volume “Ehu”

“Troçësia dhe lakonizmi në një krijimtari ndryshe”

 “Laconism in a different creativity”

Nuri Koleci “Rrjeta e hijeve” poezi poems

Rami Kamberi “Liria dhe Pozia”(Pena në kërkim të lirisë) (Sadudin Gjura)

Kalosh ]eliku: “Dashuria hyjnore dhe dehja e Mistikëve”(E fokusuar Flora Kastrati)

 Letërsia e shqiptarëve të Malit të Zi

Anton Goj/aj

 Kumte: Një vështrim kritik për romanin “Passio” të Aton Goj/aj

“Mendimi i ri kritik në Mal tw Zi”

 Fier

 

 ORA 16.00 NË FIER  “DITA E PROZËS POETIKE”, KUMTIME PËR PROZËN POETIKE POSTMODERNE, MAGJIA PËRKTHIMIT.

Jakov Xoxa            Sejfulla Malëshova

Hoour 16.00 In FIER  “Day of poetical prose”, speches for the postmodern poetical prose, magic of translation.

At the University     Fier

 Greets the participants of the symposium “Poetic Muse” “PEGASI” 2010 Rector of the University Proff. Assoc.

HOMAZH LETRAR PËR SHKRIMTARIN Jakov Xoxa  , Sejfulla Malëshova. MARRJA PJESË NË PANAIR

 EKSPOZE TË LIBRIT TË LIBRAVE TË AUTORËVE FIERAKË,… VIJIM FOKUSIM LETËRSIE

 

“Mirëseerdhët në FIER ” fjala e Kryetarit të Bashkisë së FIERIT. 

KUMTIMI: ”Një këndvështrim mbi poezinë bashkëkohore FIERAKE” nga poeti Haxhi Kalluci W.P.S; prezantim i KRIJIMTARISË SË SHKRIMTARËVE DHE POETËVE TASI PROKO W.P.S,Brunilda Boçova,Nuri Plaku, HAXHI KALLUCI, MAJLINDA RAMA W.P.S .

Roli dhe  Ndikimi i Letersise Fierake ne Letersine tone Kombetare –Nuri Plaku

Pasqyrimi tradites dhe risise se letersise shqiptare postmoderrne

 ne letersine boterore-Vladimir Marku

-Kendveshtrim i sensualitetit dhe botes krijuese te femres shqiptare me referim rreth poezise se Brunilda Boçova –Eleni Liçi

 VIZITË NË QYTETIN ANTIK TË APOLONISË.

 Show of the books of other authors from FIER,… continue the focusing in literature 

 

 “Welcome to Fier” welcoming speech of the head of municipality of Fier

Speech: ”A point of view on the contemporary poetry of the town of Fier by the poet Haxhi Kalluci W.P.S; introduction of the creativity of the wirters and poets TASI PROKO W.P.S, HAXHI KALLUCI, Brunilda Boçova,Nuri Plaku,MAJLINDA RAMA W.P.S. Visit in the antique town of Apollonia.

    

Haxhi Kalluci   Nuri Plaku      Tasi Proko         Fadil Shehu     Bujar Rama      Brunilda Boçova  Enertin Dheskali ,Gentjan Banaj , Vladimir Marku    Eleni Liçaj etj

  Vijimi i programit prezantim i letërsive të autorëve pjesëmarrës 

Continuance of the schedule introduction of literature of the participant authors.

1.      FOKUS LETËRSIA ANGLEZE

IN FOCUS     English LITERATURE

Angli: Speech: “Analitike letrare për letwrsinë angleze“

England: Speech: „literary analytics for English Literature“

Corina Papouis, Shoun Thompson

2. Eftichia Kapardeli I.W.A W.P.S

“Zambaku  egër” (hajk) (shqip, greqisht

«ΓΑΛΑΖΙΑ  ΑΓΡΙΟΚΡΙΝΑ»

Kumt: “Rrugët e reja të ëndërrimit”

Kristaq F. Shabani I.W.A, W.P.S

             “Men/uria  e jetës vetiake në një vepër”

Zaharulla Gaitanaki I.W.A, W.P.S

2.      FOCUS: LETËRSIA BOSHNJAKE

IN FOCUS   BOSNIAN  LITERATURE

 

Kumtime të tjera:  

Other speeches

Poetja Seida Beganoviq:“ Risitë në krijimtarinë poetike të krijuesve boshnjakë”(shqip, anglisht),

“Otresanje pepela” , “Graničici”

Poetess Seida Beganoviq:“ Novelties  in the creativity of the bosnian writers”(Albanian, English),

“Otresanje pepela” , “Graničici”

 

3.      FOCUS : LETËRSIA POLAKE

IN FOCUS    POLISH LITERATURE

 “Poezia postmoderne në Poloni, përfaqësuesit tipikë të saj në ditët e sotme”

 Krupka, President i Lidhjes së Shkrimtarëve Polakë

“Postmodern poetry in Polonia, its typical representatives in the present days”

 Krupka, President of the Polish writers Association

 ORA 18.00 Nisja nga Fieri

 Mbërritja në Tiranë dhe akomodimi 20.00 –  21.00 (Akomodim)

ORA 21.00 dhe Darka

  PËRSHËNDET PJESËMARRËSIT Poetja Enrieta Sina, Zëvendëspresidente e Lidhjes Internacionale “PEGASI”, ALBANIA.

 Hour 18.00 leaving Fier

Arrival to Tirana and accomodiation  20.00 –  21.00 (Accomodation)

In the town of flowers, accommodation in the ……….Hotel and Dinner……..

 Hour 21.00 and Dinner

 Greets the participants the poetess Enrieta Sina, Vice President of the International Association  “PEGASI”, ALBANIA.

 

21. 30 – 23.00 Welcome and Dinner – party in TIRANA

 

11 PRILL 2010 ditë e diel (UNIVERSITETI  VITRINA)

 

  ORA 09.00 VIJON DITA E KATËRT E SIMPOZIUMIT NDËRKOMBËTAR “Magjia e Përkthimit”, KUMTIME PËR LETËRSINË  POSMODERNE; VIZITË NË MUZEUMIN KOMBËTAR TË SHQIPËRISË DHE BIBLIOTEKËN KOMBËTARE DHURIM LIBRASH,

 MARRJA PJESË NË PANAIR EKSPOZE TË LIBRIT INTERNACIONAL DHE TË LIBRAVE TË BOTUARA TE SHTËPIA BOTUESE “MARIN BARLETI“ TIRANË,… Ekspozitë e Piktorit të Merituar, Ksenofon Dilo,

Shfaqe e Kompanisë teatrore “Çajupi” të regjisorit Kiço Londo

 11 PRILL 2010 ditë e diel

Aktiviteti Zhvillohet ne Abientet  e Universitetit Privat  “Vitrina”

(ne fokus)

 Violeta Alimuçaj  Melda Ribaj       Demir Gjergji Anila Kapexhiu  Ivana Dervishi   etj.

 Hour 09.00 continues the fourth day of International Symposium “Magic of Translation”, Speeches on postmodern literature; Visit in the national museum of Albania and the national library present of books,

taking part in the fair show of the international book and the books published by the publishing house “MARIN BARLETI“ TIRANË,… Show of the Painter, Ksenofon Dilo,

Show by the theatrical company “Çajupi” of the producer  Kiço Londo

Literary homage for the writer LASGUSH PORADECI

Nw focus: Aktori Ndek Luca

Introduction to the work of the great actor of the Albanian theater and film

Prezantimi  i vepres pwr Aktorin e Madh tw Teatrit dhe Filmit shqiptar

 

Prezantim i jetes ,punes dhe vepres se humanistes se madhe Drita Alidema

 

 “DITA E ANTOLOGJIVE POETIKE”, KUMTIME DHE PREZANTIME PËR ANTOLOGJITË POETIKE “KORSI E HAPUR” (SHQIP), ITALIANE, GREKE, AMERIKANE, RUMUNE, TURKE, MONGOLE E TJERË….

“Day of the poetical anthology”, speeches and introductions for the poetical anthology “Open Lane”  (Albanian), ITALIAN, GREEK, AMERICAN, ROMANIAN, TURKISH, MONGOLIAN etc….

 Great poetical meeting, interpretation of the participant poets in the international symposium. Lunch. Delivery of prices and titles by the international association of Writers and Poets to the participant poets and writers in this activity and the delivery of the book ”Pegasiada”

 Data 11.04.2010    Sunday

Ora 9.00- 12.00 Day of the poetic Anthologies

 “Poetic Anthology”Open Lane” Authors of Pegasi and others from the country and the world Agron Shele WPS and other authors..

”Anthology of the Italian poetry” a Universal exchange of Values

“Anthology “XASTERON” Athens Panajota Zaloni Greece

“Peace, they are afraid” universalization of Values Panajota Zaloni

 6. Panajota Zalloni, Greqi I.W.A, IPTR, U.P.L.I

 

 Dy vepra në gjuhën shqipe

Kumtim: Poezia e vlerës dhe e artit individual”  Kristaq F. Shabani

“Pikturoj në det të bardhë” Antologji poetike ,  “ Në detin e bukurisë”

“Minor thoughts”  “Paint in the white sea” “In the sea of beauty”

 

Greek contemporary authors Dino Cubatis

1.      DINO KUBATI I.W.A, W.P.S

 Shkrimtari i dimesioneve tw mëdha

The writer of great dimensions

“Duke udhëtuar në Shqipëri” “Travelling to Albania” “Ταξιδεύοντας ΑΛΒΑΝΙΑ»

“Dashuritë në Butrint” “Love affairs in Butrint “

Anton Papleka, W.P.S Tiranë,  poet, përkthyes, studiues

Kumtim: “ Figuracioni një “emblemë” dinamike  në krijimtarinë e një poeti”

Speech: “Figuration a dynamic “emblem“ in the creativity of a poet“

 Petro Dudi W.P.S

“Prurje e re në lëtersinë shqipe e parë në një këndvështrim  realist“

“Shtegtim nëpër mjegull” roman dhe “COSTELATION”, “ Tallja dëfrehet”

“Bringing in the Albanian Literature seen in a realistic point of view“

“Migration through the fog“ novel and“ CONSTELATION“,  “Mockery gets entertained“

 

Enrieta Sina W.P.S

Kumtim: “Minuti i thyer”   Poetja e lirikës Enrieta Sina

Speech“the broken minute“ the poetess of Lyrics Enrieta Sina

 “Lot në vjeshtë” “Ndjenjë mashkullore” novelë , “Një grua flet për seks” : novelë , “Molla e dasmës” : novelë , “Dy gjysma, çudi”! , “Unë, ti, deti” , “Kur ta gjej një gur sterralli?! ,“Koha e ikur“; ”I dua sytë e tu“, “Kisha harruar…” “Qytetit tim”  Enrieta Sina, “Perde që nuk e vesh dot mallin” , “Engjëlli i dashurisë”  Enrieta Sina

 LULE SHAMETI (Tiranë), Author of two books with poems:

“Serenate dashurie” vlerësuar me /mim në Prishtinë), “Një degë mimoze”, “Rrënjët e këngës sime”, “E fshehta e Merit”, ‘Ëngjejt  e pambrojtur”, “Dallgë psherëtimash”, ‘Vajza me trandafilë prej ëndrre”

“Anthology” Kaito“Anthology, Kiato 2009” Whispers for Panajaot Kalahanin” Vasiliki Kalahani

“Voice of Kolkata” Biplab Majumdar

Focus: Letërsia Mongole

HADAA  SENDOO “Come bach to earth poems” Ëndrra e parë e Pranverës

WORLD POETRY Almanac 2008,

 Hadaa Sendo

”Çfarë poezia bën  dhe çfarë ajo do të bëjë në të ardhmen. Ajo gjithmonë do t’i shtojë shkëlqim poezisë së vetvetes”.

“What poetry does and what it should do in the future. It will always

 “Anthology of Mongolia” Hadaa Sendoo

12.00-14.30 Poetic Festive Meeting Bar “lulishte” – Tirana

(Recitation by chosen poets of the participant countries, delivering of prices and titles for literature)

Delivering of literary titles “Pegasi International 2009” and “HONORARY MEMBER OF THE ASSOCIATION”, “DISTINGUISHED AUTHOR”…

 Postscript:

Donating  of books from the participant poets in Symposium during four days for the national library of Albania, the library of Gjirokastra, Saranda, Permet, Tepelena,Vlora,  Fier, Tirana  and establishing  contacts with with the libraries of these towns.

E rejta eksluzive “TV “BALCAN“

. Media: All local Media: Gjirokastër, Përmet, Sarandë, Vlora, Fier, Tirana as well as central media (TV”GJirokastra, TV”ALPO”, CHANEL 7, “APOLON”Fier, “PERMETI” )

Secretary for the publication Yllka Ponde, Majlinda Rama

Dritan Kardhashi, pwrkthyes      Aleksandra Shabani, poete, pwrkthyese    Kosta Gaxhoni, perkthyes

 

*     *    *Fair Show of the International Book “PEGASI 2010” directed by The Director of the Publishin House “Marin Barleti ” Mr. Mimoza Ahmeti (08- 11 April 2010 in Gjirokastra and Tirana.

 Organizatorët: Lidhja e Krijuesve “PEGASI”,

Lidhja Internacionale e Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve”PEGASI” ALBANIA

 

        Organizators: Lidhja e Krijuesve “PEGASI”,

Lidhja Internacional e Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve”PEGASI” ALBANIA

 Kristaq F. Shabani, President i Lidhjes Ndërkombëtare të Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve”PEGASI”

Agron Shele, SekretariI Përgjithshëmi Lidhjes Internacionale të Poetëve, Shkrimtarëve dhe Artistëve “PEGASI”, ALBANIA

Dino Çiço, Zëvendëspresident i  Lidhjes së Krijuesve “PEGASI” ALBANIA

Enrieta Sina , Zëvendëspresidednte e Lidhjes së Krijuesve “PEGASI” ALBANIA

Lumo Kolleshi, Sekretar i Përgjithshëm Lidhja e Krijuesve “PEGASI” ALBANIA,

Petro Dudi, N/Kryetar Koordinativ Lidhja e Krijuesve “PEGASI” ALBANIA,

 Lidhja Ndërkombëtare  e Poetëve , Shkrimtarëve dhe Artistëve “PEGASI” ALBANIA, President Kristaq F. Shabani I.W.A, W.P.S

Sekretar  i përgjithshëm Agron Shele W.P.S

 LIDHJA E SHKRIMTARËVE DHE ARTISTËVE NDËRKOMBËTARË I.W.A(OHAJO) SHBA

Lidhja e Poetëve “KAFEJA E IDEVE”  GREQI, Presiden Dinos Kubatis

Lidhja e Poetëve Bashkëkohorë të Globit W.P.S, President Dimitrios Kraniotis

LIDHJA E POETËVE “XASTERON” ATHINË President Panajota Zaloni Hristopulu

LIDHJA E POETËVE IPTRC me President ZHANG ZHI (KINË)  http://iptrc.blogspot.com

Take part writers and poets from:

Marrin Pjesë shkrimtarë dhe poetë nga:

Domenico Defelice Direttore “POMEZIA NOTIZIA” ROMA ITALIA

Nadia Cella Popp Presidente e  Rumani

Lidhja         Florentin  Scamaradche SHBA, UNIVERSITEI MEKSIKO SHBA

INSTITUTI LETRAR TURK me president Tozan Alcan

LIDHJA E POETËVE DHE SHKRIMTARËVE KOSOVË,  Anëtare e Kryesisë Miradije Ramiqi

LIDHJA E POETËVE DHE SHKRIMTARËVE TE SHQIPTARËVE  SHKUP, IRJ E MAQEDONI, President  KALOSH ÇELIKU

LIDHJA E POETËVE TE  SHQIPTARËVE  MAL I ZI, ANTON GOJÇAJ

Lidhja e Poetëve të Maltës  ZëvendësPresident,  Patrick Sammut

Agonia .net              Gunsel Djemal , Attila Elustun

TV Ballkan              Sebahattin ABI

 Koha e organizmit:   8-11 prill 2009 ( e enjte, e premte, e shtunë, e diel)

Time of organization: April 8-11 (Thursday, Friday, Saturday, Sunday)

Qëllimi i organizimit:  Shkëmbim universal vlerash në kuadrin e letërsisë bashkëkohore.

 Vendet ku do të organizohet takimi:

Gjirokastër, Permet , Sarandë, Vlorë, Fier, Tiranë

Places where the Symposium will be organized :

Gjirokastër, Sarandë, Vlorë, Fier, Tiranë

 

Ftohen të marrë pjesë në fillimin e veprimtarisë:

Are invited to participate:

Kryeministri i Republikës së Shqipërisë, z. Sali Berisha

Prime Minister of the Republic of Albania Mr. Sali Berisha

Ministri i Kulturës, Rinisë Kulturës dhe Sporteve, z. Ferdinand  Xhaferi

Minister of Culture, Yourth and Sports, Mr. Ferdinand  Xhaferi

Deputetët e Gjirokastrës, Përmetit, Sarandës, Vlorës, Fierit

Deputies of Gjirokastra, Permeti, Saranda, Vlora, Fieri, Tirana (3)

Shkrimtarët: Ismail Kadare, Teodor Laço, TERESINKA PEREIRA (SHBA), Orhan Pambuk (TURQI), Rexhep Qosja Adem Dema/i(Kosovë)

Writers:  Ismail Kadare, Teodor Laço, TERESINKA PEREIRA (SHBA), Orhan Pambuk (TURQI), Rexhep Qosja Adem Demaçi (Kosovë)

ADA ARON (IZRAEL), THOLANA (INDI) HADA  SENDO  (MONGOLI)

 Kuota në Shqipëri për katër ditët 210 EURO  Ushqim, fjetje, lëvizje të brendshme)

 Price for four days 210 Euro including  Food, sleep, and  travel in the towns where the Symposium will take place exluding the  tickets of comming to Albania, which are going to be paid by the participants.

 Dërgojnë përshëndetje ose kumte për Simpoziumin:

You are kindly asked to send your speeches and greetings for the Symposium.

 IWA – INTERNATIONAL WRITERS ASSOCIATION

President USA: Teresinka Pereira

World Poets Society (W.P.S.) President Dimitris P. Kraniotis

A Literary Organization for Contemporary Poets from all around the World

 Société Mondiale des Poètes – Sociedad Mundial de Poetas – Società Mondiale di Poeti – Sociedade Mundial de Poetas – Всемирного Обшества Поэтов

“XASTERON”_ZALONI GREQI Presidente Panagiota Hristopoulou Zaloni

 UPPL              SHBA  President Beniamin Yzon

POETAS DEL MUNDO Secretar General Luizo

ACCADEMIA LETTERARIA ITALO-AUSTRALIANA SCRITTORI Presidente Giovanna Li Volti Guazardi

“KAFEJA E IDEVE” SALAMINË, GREQI President Dinos Cubatis

LIDHJA E SHKRIMTARËVE TË KOSOVËS President Adem Demaçi

Poetry International Web Foundation

Contact

For general questions and matters concerning the content of the international domain on Poetry International Web, please contact the Poetry International Web Foundation:
Poetry International Web Foundation info@poetryinternational.org Eendrachtsplein 43012

LA Rotterdam  phone +31 10 28 22 777 fax +31 10 444 43 05

 Academia Internacional “Il Convivio”, 

Presidente   Angelo Manitta   “Il Convivio”, Via Pietramarina–Verzella 66 – 95012 Castiglione di

LES POETES DE L’AMITTE  Presidente Nadia Cella Pop

Sechisland’s International Library  President Jose Roberto Sechi  

The International Poetry and Research Centre Presidente Dr. CHOI Laishuang

The Editorial Office of The World Poets Quarterly

 International Poetry Society of Kolkata, India, President  Biblab Majumbar

 Vittorio Baccelli – Scrittore

Domenico Defelice – LA RIVISTA « POMEZIA –NOTIZIE »

Maria Luisa Caputo – Artista e Scrittrice

A.L.E.M. di Tina Rigione

Agenzia Letteraria Editoriale Meridionale
Luciano Rossi

Associazione “Il Giunco” ONLUS

Dott. Nicola Maglione

Presidente – A.L.I. Penna d’Autore

Premio Letterario Internazionale

Vincenzo Muscarella

“Omero” – Rivista Letteraria e Artistica

              Jean Claude Leroy I.W.A

1 Rue de L’Isere 08160 flize (France)

Tel.0633117164

Noble commandeur chancelier Chevalier Academicien Arts.Beaux,. Arts. Theatre- cinema

ANTEREM 2003 ,ITALY

 For the International association of Poets, Writers and Artists

                 “PEGASI” ALBANIA

Secretary General                                                   President

 /Agron Shele/ poet,  writer          /Kristaq F. Shabani/ Poet, writer, editor

 

Data 8 prill 2010

 

Fjala përshëndetëse në Pritjen e poetëve në FIRST-FOOD e N/Presidentit të Lidhjes së Krijuesve “PEGASI” Albania, poetit, fabulistit dhe studiuesit  Dino Çiço W.P.S, Anëtar Lidhjes së Poetëve bashkëkohorë të Globit. 

Anëtar i këshillit Bashkiak të qytetit të Gjirokastrës

Ne shqiptarët, mbas Perëndisë, nderojmë mikun dhe, kur miku na ikën, ne  e urojmë jo “Rrugë e mbarë!”, por “Mirëardhsh!”, sepse e duam sërish mikun të na vijë. Dhe ne urojmë: “Mirëardhshi vit për vit dhe çdo vit më shumë!”

 dino

           Dino   Çiço

Të nderuar miq!

Zonja dhe zotërinj!

Është një eveniment i rëndësishëm i ditës së sotme që në kalldrëmet e gurta të shkelin kaq shumë këmbë  e “fjalë përshëndetëse” miqsh nga shumë vende të botës, por edhe vëllezërit shqiptarë nga Kosova, nga ish Republika Jugosllave e Maqedonisë, nga Mali i Zi dhe nga diaspora. Së pari, dua të shpreh atë thënien e zotit të shtëpisë, të cilën e thonë të gjitha vendet, kombet dhe kombësitë e botës: “Mirëseardhët! Mirëseardhët në qytetin tonë!”

Kjo është Gjirokastra. Ky është qyteti ynë. Krejt i veçantë, me një pamje madhështore, fisnike dhe intelektuale. Gjirokastra është metropoli i Shqipërisë së Poshtme dhe historia  e saj nuk mund të kuptohet pa historinë e qyteteve dhe krahinave të tjera. Ajo nuk mund të kuptohet pa Tepelenën, Përmetin, Delvinën dhe Sarandën. Gjirokastra është një vend proverbial i tolerancës fetare, por edhe kaq proverbiale është toleranca etnike. Në këtë trevë jeton minoriteti grek, etnitë rome, arumune dhe egjiptiane. Në asnjë rast dhe në asnjë kohë nuk ka patur qoftë dhe përplasjen më të vogël. Prandaj dhe jemi krenarë kurdoherë dhe kudo. Na është dashur të përplasemi me egërsi të shekujve dhe të pushtimeve armike dhe kemi mundur të mbijetojmë. E kemi paguar shtrenjtë, por, se e kemi paguar shtrenjtë prandaj dhe liria është e shenjtë. Edhe në këto kohëra të egra Gjirokastra ka nxjerrë figura madhore, që janë vendosur në  Panteoni Kombëtar. Nga kjo trevë kanë lindur Udhëheqësi ideor i Rilindjes Kombëtare, Sami Frashëri, Poeti Kombëtar, Naim Frashëri, si dhe udhëheqësi ushtarak i Lidhjes së Prizrenit, Avdul Frashëri.

Përballë kemi Malin e Çajupit dhe krahinën e bukur të Zagorisë, ku lindi poeti tjetër i madh, Andon Zako Çajupi, që plotësoi Naimin e madh. I pari rektor i Universitetit të Stambollit, matematicieni dhe astronomi i madh, Hoxha Tahsini, ishte pikërisht nga kjo trevë. Kur flasim për figura të letrave shqipe si poetë, shkrimtarë, publicistë dhe studiues, gjuhëtarë, janë të vërtetë, të pakrahasueshëm: Faik Konica, Fan Noli, Jani Vreto, Koto Hoxhi, Vangjel Meksi, Xhevat Kallajxhi, Ilia Dilo Sheperi, Lame Kodra (Sejfulla Malëshova), Nonda Bulka e tjerë e tjerë, që mund të përmendim me dhjetra e dhjetra.

Gjirokastra është vendlindja e njërit prej korifenjve të Letërsisë Shqipe, Ismail Kadaresë, por, po Gjirokastra, është edhe vendlindja e shkencëtarit të madh gjuhëtar, Eqrem Çabej. Ne mund të mburremi me figura si: Dalan Shapllo, Musine Kokalari, Vedat Kokona, Bekim Harxhi, Petro Zheji, Gjergj Zheji, Pandeli Sotiri, Rauf Fico, Jorgo Bulo e tjerë. Por mund t’ju them se bijtë e bijat e Gjirokastrës dhe të të gjithë kësaj treve, sot po punojnë në të gjitha disiplinat e shkencës, në letërsi e në artet figurative, në artin skenik e në muzikë. Mjafton t’ju them se Artisti i Popullit, Kadri Roshi, është biri ynë, ashtu siç është dhe Timo Flloko, apo Mumtaz Dhrami, Skulptor i popullit, Feim Brahimi, kompozitori i famshëm e tjerë. Bijtë dhe bijat po tregojnë forcën e tyre krijuese, jo vetëm në Shqipëri, por edhe në ato vende  që punojnë dhe jetojnë si në Greqi dhe Itali e më gjerë.

Gjirokastra është “Qytet muze” dhe për nga vlerat e saj është nën mbrojtjen e UNESCO-S si pasuri botërore. Po në mbrojtjen e UNESCO-S është dhe Iso-Polifonia, e cila është një formë e të kënduarit në trevën e Shqipërisë së poshtme. Vetëm në rrethin e Gjirokastrës ka 21 kostume tradicionale, ku mbizotëron për burrat fustanella e bardhë me jelek të qendisur, por veshjet e grave janë  nga më fantastiket, duke përmendur këtu edhe veshjen e Dropullit. Folklor i pasur në këngët lirike dhe epike edhe vallet mahnitëse si ajo e sinisë apo e Osman Takas, vallet dyshe me të kënduar e burrave apo vallet dyshe me të kënduar të burrave,  apo vallet e grave përbëjnë, jo vetëm krenarinë tonë, por edhe bazën e fuqishme  të një turizmi kulturor. Qytetet e lashta si Butrinti, që edhe ai është në mbrojtjen e UNESCO-S, Antigonea, kështjellat e lashta si ajo e Gjirokastrës, Palokastrës, Libohovës, Shëndriadhës, Tepelenës e tjerë, shtëpitë kështjella të Gjirokastrës dhe deri te rrugica mesjetare të qytetit shtruar me kalldrëm përbëjnë një bazë të veçantë për turizmin. Duhet të evidentojmë këtu edhe Kishën e Shën Mërisë në Labovë të Kryqit, një pasuri e madhe fetare, kulturore dhe arkitektonike. Në këtë aspekt vetë vendet me një bukuri natyrore të papërsëritshme si: pllaja e Çajupit, ujërat termale të Bënjës, bukuritë e Llufës, “Syri i kaltër” dhe dhjetra e dhjetra vende të tjera, janë aq tërheqëse sa që të detyrojnë të vish sërish për t’i admiruar.

Të nderuar miq! Në kushtet më të vështira ekonomike, që po kalonte vendi ynë, por edhe në kushte trazirash politike një grup i vogël krijuesish krijuan Lidhjen e Krijuesve “PEGASI”, këtu në Gjirokastër. Kjo Lidhje ishte një shkëndijë në errësirën nga e cila po dilte vendi ynë. Shumë skeptikë buzëqeshnin me ironi për hapat e para që hodhëm ne. Por ne nuk u ndalëm. Filluam veprimtaritë tonë të njëpasnjëshme: botuam gazetën letrare “PEGASI”, organin tonë letrar. Radhët po shtoheshin, siç po shtoheshin edhe botimet tona nga autorë të rinj me një predispozicion nën moton: “PËR NJË LETËRSI NDRYSHE”. Sot ne jemi mbi 439 anëtarë të kategorizuar në lëvizjen profesioniste dhe amatore, i kemi dhënë parësi zgjerimit të frymëmarrjes dhe lidhjes me organizmat botërore letrare. Kemi botuar mbi 2000 tituj librash brenda dhe jashtë vendit, rreth 30 gazeta periodike; autorë të Lidhjes kanë botuar dhe përfaqësuar Shqipërinë në Antologji poetike në Evropë e Azi, Amerikë e gjetkë. Madje kemi përfaqësuar letërsinë shqiptare në Simpoziume e Kongrese letrarë në Greqi e Itali, Kosovë e tjerë. Tematika e librave të botuar është shumë e larmishme e në shumë gjini si: poezi, romane, novela, vëllime tregime, vëllime me fabula, monografi, epigrame, hajk, pa përmendur këtu artikuj, intervista të botuar në shypin qendror shqiptar, por edhe të huaj si në Greqi, Itali, SHBA, Brazil, Maltë, Rumani, Meksikë, Bolivi, Rusi, Mongoli e tjerë. Ne kemi qenë lider në dhënien e mbështetjes që poetë me zë nga Kosova, Mali i Zi, ish Republika Jugosllave  e Maqedonisë, nga Diaspora dhe nga poetët e emigruar, të bëhen pjesë e  organizmave letrare, të cilët operojnë sot në botë. Gjithashtu duhet të theksojmë shkëmbimin universal të vlerave, ku vetëm nga Greqia dhe Italia janë përkthyer në gjuhën shqipe mbi 200 poetë, po kështu numri rritet duke evidentuar edhe botimin e Antologjisë Poetike “Korsi e Hapur” Autorë të Pegasit dhe të tjerë nga vendi e bota, ku në këtë antologji marrin pjesë, duke folur në shqip, rreth 84 poetë e poete nga gjithë bota… Ne kemi shumë miq në botë, të cilët e shprehën dhe gjatë kësaj periudhe intesive, kur ne po përgatnim Simpoziumin Ndërkombëtar. Një shikim me vlerë nga anëtarët e Lidhjes është hedhur edhe në grumbullimin e folklorit të trevës sonë. Përkthimet tona rrokin disa gjuhë të huaja si: anglisht, greqisht, italisht, spanjisht, frëngjisht e tjera. Një shembull i qartë është dhe botimi i fundit “PEGASIADA” që paraqitet në këtë Simpozim.

Në gjirin tonë ne kemi krijues të spikatur, jo vetëm nga numri i librave të tyre, por për nivelin e tyre artistik dhe konkurrues si: Kristaq F. Shabanin, Izet Çullin, Petro Dudin,  Anton Paplekën, Jorgo Telon, Agron Shelen, Kastriot Hadërin, Hadër Mevlanin, At Theodhori Nikolla, Murat Memallën, Aleko Papa, Agim Bashaj, Muharrem Kurtin, Iljas Bobaj, Novruz Shehun, Dhimitër Mitin, Dashnor Selimin,  Lulzim Logun, Gjon Neçaj e tjerë.

Një dukuri   që na bën të ndiejmë veten se po ecim në një rrugë të drejtë është se krijimet janë një “bum” edhe te bota femërore. Të befasojnë krijimet e  Enrieta Sinës, Yllka Pondes, Aleksandra Shabanit, Majlinda Ramës, Ardita Jatru, Almona Bajramit, Irena Gjonit, Anila Mihalit. Mimoza Llavdanitit, Klodiana Metushit, Dhurata Themelit, Luljeta Xhaxhiut, Florentina Skëndaj e tjera. Duke përmendur emrat e një pjese të vogël krijuesish do të më falin ata, ato që nuk i kam përmendur, jo se veprat e tyre janë të dobëta, por edhe për të mos mërzitur miqtë tanë.

Ne kemi përkthyes të talentuar si: Kosta Gaxhoni (greqisht), Kristo Ndrico (greqisht) Avjerini Papa (greqisht); Shon Thompson, Dritan Kardhashi, Sazan Gjomema, Elton Zykaj,  Alqi Beqo, Altin Dova, Mirela Dudi (anglisht), Aleksandra Shabani (anglisht, italisht), Leonard Mero (frëngjisht) e tjerë, që po na bëjnë të flasim  ne edhe me gjuhët e tjera, dhe poetët nga bota të flasin shqip, pra kanë përkthyer mbi 200 libra. Krahas rritjes në numër të krijuesve dhe cilësisë krijimtarisë kemi pasuar në qendër të vëmendjes edhe zgjerimin gjeografik. Sot ne si Lidhje “Pegasi” shtrihemi pothuajse në të gjithë Shqipërinë, por edhe në vendet e tjera si Mal i Zi, Ish Republika Jugosllave  e Maqedonisë, Kosovë, në vendet, ku kanë emigruar poetët tanë përkohësisht. Ndërsa Lidhja jonë Internacionale e krijuar mbi bazën e Lidhjes së Krijuesve “PEGASI” ka edhe rreth 130 poetë nga shumë vende të botës anëtarë. Për të mos folur pastaj sa të shumta janë lidhjet tona me lidhje simotra, organizma letrare,  revista letrare e tjerë.

 

Miq të mrekullueshëm!

Pjesa më e madhe e Ballkanit doli nga ferri komunist, por fatin më të keq e kemi patur ne shqiptarët që provuam diktaturën më të egër. Mjafton t’ju them se dy poetë, ngaqë i kënduan jetës dhe nuk ishin dakort me kupolën komuniste, në vitin 1988 u dënuan me varje  dhe u varën! Sa larg ishim dhe sa afër jemi! Po të dalim në malin e Tomorrit dhe të përshëndesim “Tungjatjeta Ballkan!” menjëherë na përgjigjen PINDET e Greqisë, KARPATET rumune, Ballkanet bullgare apo Dalmatet e Kroacisë. Po të përshëndesim: “Tungjatjeta Evropë!” do të përgjigjen: Apeninet, Pirenjejtë, Malet skoceze, Fjordet norvegjeze e deri te Uralet ruse. Kjo është Europa, kaq e vogël, por kaq të panjohur jemi! Kësaj panjohurie duhet t’i bëjmë sfidë! Fillimi i kësaj slide është nga dita e sotme. Ne nuk jemi ambasadorë të vendeve tona te vendet tuaja apo anasjelltas, sepse ambasadorët emërohen dhe shkarkohen. Jo, ne nuk jemi ambasadorë… Si pjesë e shpirtit të popullit, i cili na ka nxjerrë, ne përfaqësojmë atë shpirt dhe jemi pjesë e këtij shpirti që shkon dhe përfaqëson shpirtin, idealet, qëllimet e popullit tonë te popujt e tjerë. Nuk duhet të harrojmë se popujt nuk ndryshojnë shumë, janë të mrekullueshëm, të gjithë popujt duan paqe, liri dhe miqësi. Ata  ndryshojnë vetëm nga gjuha, kultura, doket dhe zakonet. Jemi ne ata, që duam të njohim këto dhe t’i afrojmë popujt tanë, kulturat e tyre, jo duke i njehësuar, por duke i nderuar e respektuar.

“ Si i duam miqtë?” – pyeste Aristoteli i madh.

“Si i duam ne që të jenë ata për ne”, ishte përgjigja e tij.

Ne shqiptarët, mbas Perëndisë, nderojmë mikun dhe, kur miku na ikën, ne  e urojmë jo “Rrugë e mbarë!”, por “Mirëardhsh!”, sepse e duam sërish mikun të na vijë. Dhe ne urojmë : “Mirëardhshi vit për vit dhe çdo vit më shumë!”

 

                                   Dino Çiço

Asgjë nuk është më e shtrenjtë

 

brodha vendet me etje dhe shumë serioz,

Ballkanit dhe botës pash më pash,

Kam fjetur në hotelet më grandioz’,

Por edhe në plevica, në gropat me sillazh.

 

I pashë muzetë të ngritur shekuj para,

Ku rëndonin stenda nga reliket,

Mendimit njerëzor të evoluar

Nga modernet deri te antiket.

 

Piramidat e Aleksandrisë,

Edhe Sfinksin që unë e kam parë,

Kullën e Ejfelit në Paris,

Katedralen në Madrid, në Spanjë.

 

Dhe në Budë kam qenë edhe Pest,

Në Vençesllav të Pragës isha mik,

kam parë teatër dhe në Bukuresht,

Kam pirë kafe dhe në Selanik.

 

Në Versajë kam qenë dhe në Sorbonë,

Në Kembrixh dhe në Hollivud,

Në të famshin Kolose në Romë,

Në Pallat të Dimrit  në Petërsburg.

 

Jacenkiangun e kam parë nën hënë,

Dhe në Bramaputra unë jam larë,

Në Balkal të Siberisë kam qenë,

Këmbët më janë djegur rërës në Saharë.

 

Ku s’kam qenë?! Në Ande e Amazonë,

Edhe  në rafshnaltën e Australisë,

Në Madegaskar dhe në Lisbonë,

Në Bosfor dhe Rur të Gjermanisë.

 

Të gjitha ç’pashë meritojnë respekt,

Ata popuj meritojnë nderim,

Por,… për mua?!

Asgjë nuk është e shtrenjtë,

Nuk i ndërroj kurrë me qytetin tim.

Honored guests!

Ladies and gentlemen!

It is an important event of this day that in the stony pavements step so many feet and many “greeting words” of the guests from many different countries of the world, but even from our Albanian brothers from Kosovo, Macedonia, Montenegro and diaspore. First of all I would like to express the saying of the host, a saying expressed from all the countries and nations of the world: “Welcome! Welcome to our town!”

This is Gjirokastra. This is our town. Quite special, with a magnificient, noble and intelectual view. Gjirokastra is the metropol of Lower Albania and its history cannot be understood without the history of other towns and regions. It cannot be understood without Tepelena, Përmeti, Delvina and Saranda. Gjirokastra is a proverbial town of the religious and ethnical tolerance. In this region lives the Greek minority, Roma, Romanian and Egiptian ethnities. There have never been any clashes between the ethnities. This is why we are proud whenever and wherever we are. We have been forced to face the wild enemy invasions and we have managed to survive. It has cost us dearly, and that is why the freedom is sacred. Even during these wild times many briliant figures have emerged, figures placed at the national pantheon. The leader of the ideas of Renaissance, SamiFrasheri, the national poet Naim Frasheri and the military leader of the Prizren League Avdul Frasheri were born in this region. 

In front of us is the mounting of Çajup and the beautiful region of Zagoria, the place where another great poet Andon Zako Çajupi, was born. The first rector of the University of Istanbul, the mathematician Hoxha Tahsin was from this region. When we talk about the men of leters like poets, writers, publicists and swots, linguists, they are indeed uncomparable: Faik Konica, Fan Noli, Jani Vreto, Koto Hoxhi, Vangjel Meksi, Xhevat Kallajxhi, Ilia Dilo Sheperi, Lame Kodra (Sejfulla Malëshova), Nonda Bulka etc, etc, we can count tens of them.

Gjirokastra is the birthplace of one coryphaeauses  of the Albanian Literature, Ismail Kadare; it is the birthplace of the great linguist Eqrem Çabej. We can boast with figures like: Dalan Shapllo, Musine Kokalari, Vedat Kokona, Bekim Harxhi, Petro Zheji, Gjergj Zheji, Pandeli Sotiri, Rauf Fico, Jorgo Bulo and many others. But I can say to you that the sons and the daughters of Gjirokastra and all this region, today are engaged in all the disciplines of science, in literature and the figurative arts, in scenic art and in music. It is enough to say that the great artists, such as Kadri Roshi, Timo Floko, Mumtaz Dhrami, Feim Brahimi etc, are our sons. Our sons and daughters are demonstrating their creative power, not only in Albania, but also in those countries where they work and live such as in Greece, Italy etc.

Gjirokastra is a museal town and owing to its values it is taken under the care of UNESCO as a world heritage.  UNESCO-S si pasuri botërore. under the care o UNESCO is also Iso- Poliphony, which is a form of singing in the region of the Lower Albania. Only in the district of Gjirokastra there are 21 traditional costumes. A rich folklore in lyric and epic songs and the amazing dances such as that of the “tray” or that of Osman Taka, or dances of women constitute not only our pride, but also a powerful basis for the cultural tourism.

The ancient towns such as Butrint, Antigonea, ancient castres such as that of Gjirokastra, Palokastra, Libohova, Shëndriadha, Tepelena etc, fortified houses of Gjirokastra and medieval pavements constitute a special basis or the tourism. We must distinguish here the church of “Shen Meria” at Labova e Kryqit”, a great religious, cultural and architectional heritage. In this aspect the places with an unprecedented natural beauty sych as: Plateau of Çajupi, thermal waters of Bënja, beauties of Llufa, “Syri i kaltër” (the blue eye) and tens of other places, are so much attractive that they force you come back again to admire them.

 

Honored guests! In the most difficult economic conditions and political turmoil, a small group of authors founded the Literary Association “PEGASI” here in the town of Gjirokastra.  This Association was a spark in the darkness from which our country was emerging. Many sceptics smiled ironically for the fisrt steps we undertook. But we did not stop. We began our successive activities: We published the literary newspaper “PEGASI”, our edition. Our circles began to expand, the same way as our publishings did, with new authors with a predisposition under the slogan: “FOR A DIFFERENT LITERATURE”. Today we are over 439 members categorized in the amateur and professional movement, living priority to the establishing of ties with international literary organisms. We have published over 1000 titles of books in our country and abroad as well as 30 periodical newspapers; authors of the Association have published and represented Albania in the Anthology of Poetry in Europe and Asia, Usa and elsewhere. We have represented Albania in literary symposiums and Congresses in Greece, Italy, Kosovo and many other places. The set o subjects of the published books is highly variegated and covers many genres such as: poems, novels, stories, short stories, volumes of fables, monographies, epigrams, without mentioning here articles, interviews published in the Albanian press as well as in the foreign press such as Greece, Italy, USA, Brasil, Malta, Romania, Mexico, Bolivia, Russia, Mongolia etc. We have been liders in our support for the distinguished poets from Kosovo, Montenegro, Macedonia, from diaspore and emigrant poets become members of the literary organisms that operate nowadays in the world. We should also stress the Universal Exchange of Values, at a time when only from Greece and Italy are translated in Albanian language over 200 poets, and this number is growing mentioning here the publishing of Poetical Anthology “Open Lane” Authors of ‘Pegasi’ and others from Albania and the world, where in this anthology take part, speaking in Albanian, 84 poets and poetesses from all aroubd the world… We have many friends throughout the world, who expresses that even during this intensive period while we were preparing the Internacional Symposium. A good and valuable work is done by the members of the Association in assembling the folklore o our region. Our translations encompass some foreign languages such as: English, Greek, Italian, Spanish, French etcétera. A clear example is the last publishing “PEGASIADA” which is introduced in this Symposium.

In our bosom we have distinguished authors, considering not only the number of their books but also their artistic and competitive level. It is worthy mentioning some of them: Kristaq F. Shabani, Izet Çulli, Petro Dudi,  Anton Papleka, Jorgo Telo, Agron Shele, Kastriot Hadëri, Hadër Mevlani, At Theodhori Nikolla, Murat Memallaj, Aleko Papa, Agim Bashaj, Iljas Bobaj, Novruz Shehu, Dhimitër Miti, Dashnor Selimi, Sinan Vakaj, Lulzim Logu, Gjon Neçaj and many others.

A phenomenon that makes us feel that we are in a right path is the great interest of the females’ world in writting. The Works of Enriela Sina, Yllka Ponde, Aleksandra Shabani, Majlinda Rama, Ardita Jatru, Almona Bajrami, Irena Gjoni, Anila Mihali. Mimoza Llavdaniti, Anila Kruti, Klodiana Metushi, Dhurata Themeli, Luljeta Xhaxhiu, Florentina Skëndaj etc, surprise you. Mentioning the names of a small number of authors, I’d like to appologize those whose names are not here.

We have talented translators such as: Kosta Gaxhoni (greek), Kristo Ndrico (greek) Avjerini Papa (greek); Shon Thompson, Sazan Gjomema, Alqi Beqo, Altin Dova, Mirela Dudi (English), Aleksandra Shabani (English, Italian), Leonard Mero (French) and many others, who made it possible for us to deliver oyur message in other languages, and the other poets who now speak Albanian. They have translated over 200 books. In addition to the increasing of the number of the authors and the quality of the creation, our attention has been the geographic expansion. Nowadays we, as an association  extend almost in all the Albanian territory, as well as in other palces, such as Montenegro, Macedonia, Kosovo, in places where our poets have emigrated temporarily.

Whereas our International Association created on the basis of the Literary Association “Pegasi” has over 100 poets from many different countries as members. We have many ties with literary associations, literary magazines etc.

 

Noble guests!

A great part of Balkan Peninsula escaped from the communist hell, but unfortunately we Albanians experienced the wildest of the dictatorships. It is enough to say that two poets who sang for life and did not agree with the communist dictatorship, were sentenced with hanging in 1988! How far they were and how close we are! If we come up to the mountain of Tomorr and call: “Hallo Balkan!” we get an immedeate reply by the Pindus mountain in Greece, Carpathian mountains of Romania, Balkans of Bulgaria or the Dalmatian mountains of Croatia. If we greet: “Hello Evrope!” we will get the answer from the Apennines, pyrenees mountains, the Skotish mountains, Norwegian Fjords up to the Russian Urals. This is Europe, so smal, but unknown we remain. We must challenge this situation. The beginning of this challenge starts from this day. We are not ambasadors of our country to your countries or vice verca, because the ambasadors appointed and dismissed. No we are not ambasadors… As e piece of the people’s soul, we represent and are part of that spirit, which in itself represents the spirit, ideals, intentions of our people towards others we must not forget that peoples do not change a lot, they are wonderful, all the peoples love peace, freedom and friendship. They differ from the tongue, culture, habits and customs. It is us who want to know these differences and work to get our peoples close to each other, their cultures, not by integrating them, but by honoring and respecting them.

The great Aristotle was asked: – “ How do we love our guests?” 

“How we want them to be for us”, was the answer.

We Albanians, after God, honor the guest and when the guest leaves we wish him not only “Good luck!” but also “Welcome back!”, because we want the guest to visit us again. And we wish you: “Welcome back each year and many more each year!”

 

                                   Dino Çiço

Nothing is dearer

 

I wandered thirstly all the countries,

In every corner of Balkans and Europe,

I have slept in the most grandious hotels,

But even in the hay sheds, in the holes with silage.

 

I saw the museums raised centuries before,

the stands weighted heavily from relics,

the developed human thought mendimit

from the moderns to the antiquity.

 

Pyramides of Alexandria,

And the Sphinx I have seen,

The tower of Eiphel in Paris,

The cathedral in Madrid, in Spain.

 

I have been in Budha also, and in Pest,

in Vençesllav of Prague as a guest,

i have seen a theatre in Buchurest,

i have drank coffee in Thessaloniki.

 

In Versaille I have been and in Sorbone,

In Cambridge and in Holywood,

In the famous Colosseum in Roma,

In the Palace o Winter in Petersburg.

 

Jacenkiang I have seen under the moon,

And in Bramaputra I am washed,

In Balkal of Siberia I have been,

My feet were burned in the sends of Sahara.

 

Where haven’t I been?! In Andes and Amazona,

In the plateau of Australia, too,

In Madegaskar and in Lisbona,

In Bosphor and Rur in Germany.

 

Everything I saw deserve respect,

Those people deserve to be honored,

but,… for me?!

Nothing is dearer,

I never change them with my town.

   

       

9 prill 2010 (ditë e premte) BAR –LULISHTE, GJIROKASTËR

Fjala përshëndetëse në hapjen e Siparit të SIMPOZIUMIT NDËRKOMBËTAR

kristaqi

     Kristaq F.  Shabani

Të nderuar miq të veçantë  të Artit magjik të fjalës ngjyrore, të shpirtit dinamik e të bukuruar!

Të nderuar poetë e studiues bashkëkombas dhe nga Bota! Të nderuar bashkënismëtarë për këtë eveniment rëndësor dhe historik për Letërsinë!  Të nderuar poetë të Greqisë fqinje, miq tanë të mirë dhe të shtrenjtë që, së toku, kemi rreth 12 vjet me shumë gjallëri e dashuri kemi folur figuratisht në gjuhët tona të vjetra dhe gjeniale. Sakrificat shpesh herë janë të bukura e sidomos kur arkitekturohen për artin e figurimit! Të gjithë ju, që jeni sot këtu dhe disa që s ‘janë  është e pamundur të mos jeni shqiptuar në shqip dhe në në gjuhën e Homerit. Së pari, doja të falënderoja ju, që jeni sot këtu duke sakrifikuar për një gjë të shenjtë dhe të adhurueshme, të falënderoj gjithashtu të gjithë poetët dhe poetet kudo në botë, të cilët dhanë ndihmesën e tyre  me intelektin dhe kapacitetet e tyre mendore si znj. Teresinka Pereira (Ohajo SHBA), Beniamin  Uzon, Handa Sendoo (Mongoli), Adolf Shvjedçikov (Rusi, Los Anxhelos), Nadia Cella -Pop (Rumani), Patrick Sammut (Malta), Cristina Akeza Santos (Brazil), Jose Roberto Seki (Brazil), Alejandra Craules Breton (Meksikë),Francisco Azuela (Bolivi); konsideratën e lartë për Sekretarin General të Poetas Del Mundo, zotin Luiz  Aranzo, i cili shprehu gatishmërinë  e tij për pjesëmarrje, por i papranishëm  për mungesë si gjithmonë financiare për poetët që janë ngjitur në majat e organizmave letrarë botërorë, Giovanna di Volti Lombardi (ALIAS Australi), Choi Shealung, poeten  e mrekullueshme kineze që këto ditë mori dhe krijimet e pegaistëve për t’i vendosur në Antologjinë botërore pret 900 faqesh të I.W.A… Disa prej këtyre, që përmendëm më lart. janë të pranishëm sot këtu me kumtet e tyre si: Nadia Cella – Pop, Patrich Sammut, që për arsye familjare serioze, nuk mundën të marrin pjesë në këtë Simpozium. Jam i obliguar të falënderoj punën e shkëlqyer të Prof. Dr. Florentin Scamarach, i cili, përveç kumtit, ka dërguar për Panairin Ndërkombëtar librat e tij për letërsinë paradoksale.

E nderuara Panojota Zaloni, së fundi Ju dhe miqtë  e mi dhe të gjithëve jeni në Shqipërinë, për cilën aq shumë pyetët, aq shumë botuat dhe që tashmë po nisni ta njihni realisht, këtë shpirt të madh poetik, këtë zjarr të madh epik, këtë tonizim të ndritur lirie. Dhe nisja e njohjes, plotimit të ëndrrën, për njohje të Shqipërisë nis këtu nga ky vend  që të çudit dhe të ngroh shpirtërisht.

Miku ynë, Dino Cubati, një lidhësi të impulson për trajektore poetike, një shembëlltyrë dinamike e ngrohtësisë dhe e lidhësisë midis dy flokëzbardhurve të Ballkanit… Ja çfarë bën letërsia: ajo bashkon, dinamizon, shpejton në progres, hap sytë e atyre që e ndjekin, të verbërit i syzon, gjuhëprerët i bën të lodrojnë me fjalën e figurshme, sakatët i çsakatëzon… Jo më kot një parabolë e pasurisë sime kreative thotë: “Sakatëria nuk është sakatëri, kur në trup një pjesë të mungon, sakatëria është sakatëri kur truri lëviz nga vendi i tij (te “Kryefjala e Fatales”) . Këtu, në këtë mjedis, kemi poetin e Ehu-së së zgjatur dhe e ngrohtësisë lirike, Kalosh Çelikun, i ardhur ng a Shkupi bashkë me Prof. Dr Nehas Sopaj,  kalaveshin e pjergullës së letërsisë  shqiptare në Mal të Zi, poetin dhe studiuesin, Anton Gojçaj, po kështu dhe poetët kosovarë  të figurshëm , dinamikë dhe të zjarrtë tw kryesuar nga poeti  Muharrem Kurti.   Dua që në emrin tuaj të përshëndes gjithë pasionantët e letërsisë, të gjithë krijuesit kudo që janë , të gjithë të pranishmit, të cilët e duan letërsinë  dhe të gjithë ata dhe ne kemi një shpirt shumë të madh, të bukur dhe shumë të pasur. Shpirti i bukuruar kurrë nuk vdes. Shembuj të tillë ka mbarë në botë. Ja Molieri, ja Leon Tolstoi dhe shumë plejada jetësore…

Prilli është në fillesën e tij, në shpërthesë lulimi, kur po celebrohet një eveniment, që mund të përvijohet e të rrugëtohet në të ardhmen me një përsëritje gjithnjë e më të bukur. Ishte një ide të njerëzve të letrave të të dy flokëzbardhurve të Ballkanit. Ky qytet me zemër të pavdekshme, me imagjinatë lartësuese, fantazi pjellore, fantazi konturore dhe pushtetshmërues në shtatë kodrime tipike, ngjasuese me një javë inteligjente –hënë – e diel dhe përsëritje të magjikshme.

Shpërthen bukurishëm nga kraharori malëgjerë, përcillet nga mjaltizmi gojor dhe fonik, nga arkitektura e montuar me shpirt urim i mirëseardhjes: “ Erdhët në këtë qytet, tashmë dimë ne se si t’ju shtojmë kënaqësitë në kraharorët tuaj të ndjeshëm, në sytë tuaj vëzhgues… Kur të largoheni, duke parë këtë hapësirë fanitëse, këtë ngjitje qiellore, këtë përshtashmëri releviore, këtë dritim mençurie, do të prodhoni skicime, tregime, reportazhe , dedikime… Dhe ju poetët e një pjese të botës, që jeni këtu dhe ata, të cilët  s’mundën të vinin nga distancat e largëta, paçka nga dëshirat e mëdha për të qenë sot këtu, kanë ardhur me kumtet e tyre, me vargjet e derdhura në përshëndetjet, me librat e tyre, ku kanë thënë gjithçka ndjeshëm … Ky qytet sado i lashtë që është, s’ka parë kurrë kaq shumë poetë, njerëz të civilizuar të Globit… Një ardhje e tillë poetike është thellësisht e ndjeshme në qytete të kulturuara me kapacitete të praktizuar e të vendosur në pika madhështie historie  e plot tradita si Gjirokastra, e cila është motivuar jo vetëm figurativisht qytet i çuditshëm, apo i prodhimit të çudisë së ngjizur. Këtu, në këtë arkitekturë dinamike, në këtë qilizim guror, në këtë përfaqësi të asaj çka dinë të bëjnë banorët e këtij qyteti të çuditshëm… , apo në këtë libër gjigant me gërma, me formate të habitshme guri, ku formati emblematik i kudruar nga qielli, nga toka, nga afër dhe larg të mbreson, të stopon të këndvështrosh e të lexosh “anuaret”, të çelësh arkivat me çelës hijerëndë.

Artëzimi i fjalës shqipe i kombinuar me të folurit në gjuhë dinamike, kryezonja si anglisht, greqisht,  italisht, sllavisht,   e tjera do të tregojnë se rrugëtimi i shkëmbimit universal të vlerave do të ndrijë shpirtrat tanë dhe do të provojë se ne, më mirë se kushdo, dimë të merremi vesh njëri me tjetrin, dimë të universalizojmë vlerat, shquhemi për ecuri, pasi jemi të aftë dhe të shkolluar me politikën më të guximshme më dritëdhënie, pa hijëzime politikën letrare… Ne jemi ajka e ajkës dhe shoqëria duhet të kthejë vështrimin nga ne, pasi e ardhmja e saj pa prezencën e bollëkut tonë kualitativ shoqëror dhe progresiv kënetëzohet, rakitikëzohet…

Udhëtim të mbarë nismës sonë të bukur, të frikshme, humbësfituese!….Në mëngjes çelën mijëra lule, duke gazmuar dhe sytë lotuese të shumë njerëzve kudo në BOTË… Ne dimë të depertojmë te njëri- tjetri me një diplomaci lirike…

Dua që këtë përshendetje ta mbyll me dy ndjenjëzime :

April 9, 2010 (Friday) BAR –LULISHTE, GJIROKASTËR

Greeting speech for the opening of the Internacional Symposium

 

Honored guests of the magic art and the colored word, of the beautified dynamic spirit!

Honored poets and schoolars natives and foreigners! Honored co-initiators for this important and historic event for Literature! Honored poets of the neighboring Greece, our dearest friendo who together, we have almost 11 years  that we have spoken figuratively with the language of peace and love in our brilliant, ancient tongues. The sacrifices often are beautiful especially when the get architectured for the art of figuration! All of you, present here today and some of them who could not come, it is imposible the fact that you are not translated in Albanian language and in the tongue of Homer. Firstly, I would like to thank you, for your presence here today sacrificing for a sacred and adorable thing, I would like to thank also all the poets wherever they are in the world, who gave their support with their intellect and their mental capacities, such as: Mrs. Teresinka Pereira (Ohio USA), Beniamin Uzon, Handa Sendoo (Mongolia), Adolf Shvjedçikov (Russia, Los Anxhelos), Nadia Cella -Pop (Romania), Patrick Sammut (Malta), Cristina Akeza Santos (Brasil), Jose Roberto Seki (Brasil), Alejandra Craules Breton (Mexico), Fransua Azuela (Bolivia); a great consideration for the Secretary General of Poetas Del Mundo, Mr. Luiz Aranzo, who expressed his readiness for his participation in this Symposium, but for objetive reasons could not be present today, for the poets who have reached the peaks of the International literary organisms, Giovanna di Volti Lombardi (ALIAS Australia), Choi Shealung, the wonderful chinesse poetess, these days received the works of Pegasi members in order to place them into the World Anthology which consists of 900 pages an editorial of IWA. .. Some of the above mentioned are here today through their speeches, such as: Nadia Cella – Pop, Patrich Sammut which for objective reasons could not be able to participate physically in this Symposium. I am obligated to express my gratitude for the splendid work of Prof. Dr. Florentin Smaradache, who, besides his speech, has sent for the International Fair his books on the paradoxal literature.

 

Honored poetess Panojota Zaloni, at last you and my friends are in Albania, a place for which you asked so much, published so many works and now you begin to know truly this great poetical spirit, this great epic fire, this shiny key of freedom. You published in your magazine articles in Albanian language, by deliviring a great message for the generalization of values and today you are here like a literary Princess… and the beginning of the acquaintance, fullilment of dream, or and acquaintance with Albania starts here from this place, that amazes you and warms you spiritually.  

 

Our friend, Dino Kubati, a bond impulsates you for poetical trajectory, a dynamic image o the warmth and the relationship between the two grey – haired men o Balkan… this is what literature does: it unites, opens the eyes of those who follow it, gives light to the blind, raises the cripple…  A parable says: “Infirmity is not when you lack a part o your body, infirmity is infirmity when the brain moves from its place. Here in this place we have the poet Kalosh Celiku, who comes from Scopje together with Prof. Dr Nasip Sopaj, the poet and scholar Anton Gjocaj, as well as poets from Kosovo. I ask your permission to greet in your name all the readers, and all the authors wherever they are, all those present who love literature, whose spirit is beautiful, great and rich. The beautiful spirit never dies. We have many examples all over the world. Molier, Tolsoi and many others…

We are in the irst days o April, when flowers sprout, when an event is celebrated which can happen again in the future. This town has an immortal heart, with a highly – valued imagination, with an outlined fantasy.

 

The wish of welcome comes rom our open hearts: “you came to this town, we already know how to add pleasure to your sensitive hearts, to your observant eyes… When you leave, you shall write down your impressions in sketches, stories, dedications… You poets of a part of the world who are present here and those who couldn’t come from the far distances, despite their wish to be present today here, they are present here with  their speeches, with their books and anthologies… This town, despite its old age, has never seen so many poets, civilizad people of the Globe…

 

Such a poetic coming is deeply sensible in towns with culture, with capacities and traditions such as Gjirokastra, which is motivated figuratively a strange town. Here, in this dinamic architecture, in these stony streets, in the representation of that what the inhabitants of this strange town know to make, or in this giant book of big stony letters, impresses you, you stop to think.

 

The art of the Albanian word combined with speaking in dynamic languages such as Greek, English, Sllavic, Italian etc, Hill show that the journey towards the Universal exchange of values will shine in our hearts and will prove that we, better than anyone, know how to understand each other, how to generalize the values, because we are educated with the most courageous policy, the literary policy.  

 

Let us wish a luck to our beautiul intiative… In the morning many flowers bloomed, adding joy to the tearfull eyes of many people in the world… We know how to penetrate to each other and in human souls with a lyric diplomacy. 

I would like to close this with two meditations:

Magical stony town

                  To Gjirokastra

My grey – haired town,

Your brave face

Knocks down unawareness

Slowly and mildly,

stamped with the stamp “castle”

you spread radiation…

my jeweled town

with a strange building

in your body: the stonny carpet,

the magic wanders as in fairy tale…

I open my eyes amazingly: “The first flower!”

My philosopher town

With bloody vains,

Argjiro, a stony rose,

challenges the pyramid of Keops,

opens its buds in the enciclopedies…

my breathing town

with your head resting at gods.

In your stony head you place the pain for your leaving,

the stone blooms in the weddings and births!

You have gripped me tightly with your stony hands,

 They resemble like “fleshy” hands,

You don’t let my hand get away from the spring,

You don’t let my heart be occupied by the beats!

My labirinth town…

Open symphonies,…

The note of symphony: the Stars!

Taken from “Pulse of Pain”

Përshëndetje

SIMPOZIUMIT NDËRKOMBËTAR NË GJIROKASTËR, SHQIPËRI

2-5 PRILL 2009

 

Z. KRISTAQ F. SHABANI DHE GJITHË PJESËMARRËSVE TË SIMPOZIUMIT, TË DEVOTSHËM DREJT KULTURËS UNIVERSALE, SIMPOZIUMI SHËNON SHOQËRINQ ME GARANTUESIT PËR KRHYERJEN ME SUKSES TË LAVDËRUESHËM TË ËNDRRAVE INTELEKTUALETË TË GJITHË QYTETARËVE TË VENDIT.

NUK KAM MUNDËSI PËR TË MARRË PJESË NË KËTË SHKËLQIM TË TILLË NDËRKOMBËTAR, NGJARJE KULTURORE DHE E SOLIDARITETIT. UNËJAM DUKE DËRGUAR KËTO VARGJE TË GJITHË ATYRE QË SHKOJNË NË GJIROKASTËR.

ÇMIMET DHE DHURATAT IMAGJINARE

KURORË E GËRSHETUAR LULESH FANTASTIKE TË AMAZONËS,

NJË GRUSHT RËRË E KOLORUAR

NGA SHKRETËTIRA E ARIZONËS

KOSTUM BARI “MARDI”MAGJEPSËS

NGA PARADA E NEË ORLEANS

DHE DËSHIRAT EMIA TË SINQERTA

QË TË GJITHË JU NDANI DITURI,

ÇMIME YKESH DHE KËNAQËSISH

TË TË QENURIT BESNIKË DHE TË DEVOTSHËM

TË MBËSHTETJES SË KËTIJ SIMPOZIUMI TË MADH

TË VËLLAZËRIMIT DHE DASHURISË  UNIVERSALE.

Teresinka Pereiera Presidente IWA

TERESINKA PEREIRA

PRESIDENTE E I.W.A

LIDHJA E SHKRIMTARËVE DHE ARTISTËVE NDËRKOMBËTARË

(OHAJO, SHBA)

KUMTIME

9.04.2010

 

“Një vështrim mirëfillor i historisë poetike shqiptare dhe ecurisë së saj në postmodernizëm”

referencë

 

Nga Kristaq F. Shabani

Anëtar Nderi i Lidhjes ë Shkrimtarëve dhe Artistëve Ndërkombëtarë  

 

Dikur kishim një ëndërr të hapësironim dhe të bashkonin shtrëngueshëm duart për të fluturuar së toku… Ishte një shtysë  e prodhuar në segmente ndjenjësore, por që ngadalshëm dhe pjekshëm u gjallërua e biskoi vrullshëm… E ndjemë se ishim të gjithë ëngjëj dhe krijuam premisat për t’u nisur në një planet shpirtëror të pushtetshëm me diell e ndriçim vezullues, të nisnim një rrugëtim ndryshe për një “Letërsi Ndryshe” me një tjetër frymëmarrje, sens, gjallesë, freski, ventilim, sprovë, tentim, hapësirë, ikur nga mbyllja dhomësore, fantazore dhe  spontane në kahje epike, lirike e sense të panjohura… Bazim për një tejrritje të kësaj letërsie.

Ndjenim se kthetrimet e së kaluarës, pushteti i “poetëve edhe “përkëdhelës” thurës të lavdeve, prodhimit jo të klasit të spontaneitetit dhe të mirëfillisë, por të diktimit potent, ecjes korsive dhe “mjeshtërokëve” të latimit të vargjeve dëshirorë-diktaktorë  dhe krijuesve pararendës ishte i fortë, paçka nga shembja e tij. Edhe poetët oborrtarë ndryshuan ngjyrimin sa hap e mbyll sytë… Filluan të jeshilonin në livadhizimin tërë lulesa të lirshme, duke hedhur pas krahëve “derdhjet deri në buzim  e detajim artific“ të ndjenjave për figurina të krijuara artificialisht e shumëheras pa kapacitet, të ngulura si piketa ruajtëse të “parcelave të mbjella me farë lejfeniste” dhe huazim… Shumë krijues të detyruar apo të indokrinuar thurën vargëzime, vallëzuan, u dritësuan me ndritimin barred – kuq, u përkëdhelën, u trajtuan me ligjësi, u shpërblyen me lejë kreative dhe u mitizuan duke u standartëzuar si krijuesit “potencialë”, “arritës”, “majëkapës”, “bindës”. “korsorë”, shprehës të aspiratës së ndryshesës”. Tashmë në krijimin e një klimatizim të ri, të një kryefjalëzim dhe të një studimi të metodologjisë së mendimit kritik real dalin të “shpëlarë”, të çngjyruar. Kështu “elita poetike” e klasifikuar si e tillë, pas shoshitjeve në sitime me vrimëzime kalibrore të vogla u çkallajizua… Mitet e mëdha të krijuara artificialisht u shkëputen nga konturet… Nga kjo pjesëmarrje kreative në Shqipëri nuk shpëtuan edhe më të mirët, duke përmendur edhe poetin e shkrimtarin Ismail Kadare, i cili, paçka nga tentimet dhe përçapjet individuale për të shmangur korsimin e njëtrajtshëm në poezi, u ndalua, ndonjë rast u përçdunua, duke u arritur deri te pika krasitëse tentuese… Kur shembëllohet kështu për të madhin e letrave, si mund të guxohet të flitet për poetë të tjerë, në rast se do t’i motivonim kështu që gjithë krijimtaria poetike ishte totalisht e ideologjizuar, e diktuar, e ngjasive të marrëdhënieve kontraktuale me ideologjinë, e shërbesës dinamike për ecurinë në rrugën e paraqitur dhe të idealizuar. Pra shpërthimeve të tilla nuk i shpëtoi as Dritëro Agolli, as Xhevahir Spahiu, paçka se ky në një rast doli me tezën sartiane çudinuese, as Moikom Zeqo, as Fatos Arapi, as , as…, të cilët edhe sot kanë mbetur në klasifikacione vështirësuese… Shumë nga vëllimet e tyre të prodhuara mbajnë “erë” e shpërndajnë tymnaja të ndjenjëzimit artific, të kthyer në pasionim… Megjithatë duhet evidentuar shpirti edhe pse i nxitur që në këtë lumnajë  të prurjes në një drejtim gjendej me kandil figuracion-shtat  për “MAJËN”…

Një tjetër anësi që duhet evidentuar e nxjerrë në plan është edhe dukuria e shfaqur që duke rënë në dorë një vëllim shqip të prodhuar jashtë trojeve, në diasporë, apo në gjuhë të huaj, disa të quajtur poetë filluan të bazoheshin tek këto substrate, duke transformuar e duke stilizuar mbi bazën e këtyre “steriotipeve  poetike” e duke dalë kështu me një të ashquajtur “origjinalitet”, por që kishte origjinale veç disa figuracione të trevave nga dolën këta krijues. Kjo ishte më e zhvilluar në trevat veriore të Shqipërisë…, ndërsa në vendet e tjera i mëshohej fort rimimit, vargut të standartizuar, me fjongo”popullore”, madje duhet thënë se disa “krijues” ishin profilizuar në “mjeshtërokë  të vargut, duke hequr e “duke gdhendur” vargjet në kahje ideologjike. Të tillë ka pasur edhe në zonën jugore të Shqipërisë, ku krijimet e këtyre poetëve janë të vakta, paçka se janë lavdëruar shumë, janë me vargje proliksë, ngjitëzime, pa frymëmarrje figurative, paçka se kritika e thënë si kritikë e bazuar në disa parime absurde i mbronte dhe i lëvdonte tejskajshëm. Çuditërisht mendimi estet dhe kritik letrar kishte në majë një matematicien me titullime letrare!  Në poezinë  e krijuesve të tjerë shfaqeshin nota edhe të rrebelimit, të largesës… Ovidët thurrnin vargje largur nga Fabia dhe i fshehnin në fletorkat e tyre me synim: dalje në hapësirën letrare ndonjë ditë, kur të kishte rënë agmi.

Një fenomen i përjetueshëm ka qenë dhe “ shfrytëzimi i pasurisë kreative “ të talenteve të rinj, të cilët dërgonin krijimet e tyre në redaksi të gazetave apo revistave letrare, të cilat paçka nga niveli kreativ, letrar, talentor, asqë mund të botoheshin, por vileshin nga redaktorët, që hiqeshin si krijues mirëfillorë, hidheshin në koshat e letrave dhe idetë apo figuracionet befasuese shfrytëzoheshin (përvetësoheshin) në krijimet e poetëve redaktorë; është një vargan i gjatë redaktorësh të këtyre revistave, të cilët kanë luajtur rol persekutor ndaj vargjeve, duke marrë shembëlltyrat e të aftëve nga lartësia e paaftësisë totale. E njëjta gjë mund të thuhet edhe për vëllimet poetike, të cilët botoheshin miqësisht në të vetmen Shtëpi botuese në Tiranë me emër madhor të Poetit Kombëtar “Naim Frashëri”, ku redaktorët s’kishin nivelin që kërkohej dhe nuk ishin njohës të poezisë dhe të natyralitetit të saj… Ishin përzgjedhur njerëzit  e besuar. Kjo nuk është anatema dhe as hedhje të vlerave të krijuara gjatë sistemit të mëpërparshëm, ku edhe u krijuan edhe vlera të mirëfillta në poezi, të cilat janë pasuri  e poezisë sonë  kombëtare, që duhet të shihet me sy kritik si vlerë e formuar dhe me klorofilë. Nëse do të merreshin në dorë dhe ato poezi të poetëve elitarë dhe do të shiheshin me një këndvështrim tjetër sot, duke flakur partishmërinë përvëluese dhe humbëse të ngjyrimit poetik, do të dallosh lehtazi se vargjet tam-tam-tym-tym prishin elegancën e poezisë, realizojnë proliksitetin… Vargje të tillë s’kanë frymëmarrjen reale poetike, por të dala me sforco dhe ndonjëherë edhe me naivitet. Poezi me tituj të drejtuar, të njëjtë, të padallueshme, (sikur të  ishte diktim i një teme hartimi) se janë bërë nga filan autor… Parastartimi i krijimit nga një fillesë startimi, nga një stacion çlodhjeje, nga një stacion finishi… Një zhveshje e tillë do t’i bukuronte edhe këto vjersha të ndjenjëzuara me shtysë. Kjo kërkon një analizë deduksionale të profileve poetike. Por duhet thënë se poezia shqipe ka bukuri të jashtëzakonshme në vargjet naimianë, çajupianë, mjedianë, fishtianë, konicianë, nolianë, migjenianë, (një nga etalionet poetikë më të suksesshëm, të dridhshëm, më vibracionues, më mesazhues), kadareinanë (ata pa ngjyrëzim politik), lagushjanë në profilin lirik e tjerë. Poezia shqipe kurrë s’ka qenë  e vakët, por impulsive dhe udhëheqëse shpirtrash e krijime udhëmbara duke përvijuar botë të gjjera njerëzore. Duhet thënë realisht se shumë nga ata, që e kanë hequr dhe e heqin veten në elitacion kanë shfrytëzuar pasurinë kreative të talenteve të vendit, që, vetëm pas ndryshesës së sistemit, arritën të dalin bujshëm, hijshëm dhe frytshëm në arenën poetike  me stilin dhe origjinalitetin prezent, duke konkurruar denjësisht; ata, të cilët tashmë i kanë përballë të tulatur, të mefshtë, që s’e mbledhin dot veten dhe që po e kuptojnë me “dorëheqjet” nga poezia e duke u marrë me fluidime në drejtime të tjera, qoftë edhe duke karrierëzuar në politikë, në një front që po u fute nuk del lehtë, paçka se parametrat s’i ke për këtë “lodrim dinamik”.

E njëjta klimë, por më e ashpër në drejtim të përdorimit dhe të  cenzurimit të botimit në gjuhën shqipe ka qenë e dhe në Kosovë, Maqedoni, Mal të Zi, ku ekzistonte, veç të tjerash edhe persekucioni gjuhësor, veprimet tunduese, trallitëse ataviste, ekzistencialiste për minimizim gjuhësor… Në këto vende, paçka nga disa të drejta minoritare, kishte një etje pushtuese delirante, shfrenuese me objekt çekuilibrimin.  Megjithatë krijuesit e këtyre trevave u martirizuan, pasi krijuan edhe në gjuhën e kombit dhe, si rrjedhojë e hapësirimit, fluturuan ëngjëllsisht dhe më lirshëm, falë edhe kontaktit me botën që i lejonte kryesimi i botës së tretë në zhvillim… Megjithatë, përpjekjet për dalje më në dritë në këtë periudhë, kur janë situar shumë të drejta, duhet të provohet dhe të promovohet lartësia krijimtare, pasi shumë vëllime edhe të sotme poetike kanë një uniformitet, kompozicional, njëtrajtëshmëri të krijuar nga “censurizmi’ i dikurshëm, ka një një stanjacion diabolik, shpesh herë nuk përpunohet fraza, fjala që fjalësi shqip i ka në burime kristalore… Krasitësi duhet të njohë mirë gjuhën e tij dhe të përdorojë kështu fjalët e bukura figurative, që ndriçojnë dhe llamburojnë kreaturën dhe studiuesit të vjelin neologjizmën… Por edhe studiuesit janë statikë, pasi ende nuk kanë përvetësuar artin e vjeljes, artin e mendimti të kritikës, artin e gjallësimit,  pasi tashmë ka humbur “ekuilibri i kritikës letare”. Lëvdimi i ka zënë vendin mendimit kritik, një lëvdim që, hera – herës kthehet në vulgarizim tipik, kur vetë moskapaciteti vlerëson kapacitetin. Duhet të evidentonte se në letërsinë e vendeve të lartpërmendura, ka ndikuar dhe letërsia e shtetit të ashquajtur  mëmë, ku krahas anëve specifike dhe të transmetueshme, kanë mbetur në parcelat letrare elementë dobësues të poezisë, që i gjen sot të pranishëm në  krijimet e shumë krijuesve. A është realizuar shkëmbimi universal (midis komuniteteve), ndërsa krijues të tjerë vijojnë me formulimet rimike të dikurshme, me formate të pranishme dhe në vendet e tjera. Nga kjo duhet të largohemi dhe poezisë t’i futim tharm.  Është detyrë e  kompentencë e organizmave letrare dhe, sidomos, e vetë individëve letrarë përkatës që të organizojnë t’harrjen dhe arkitekturojnë poetikën.

 

A ka dukuri të poezisë moderne në pasurinë kreative?

 

Akti i dytë

Poetit që ia kishin ndaluar zërin apo i kishin vrarë vargjet tentuese në korsinë krijuese hodhi vargjet:

Hedh tre vargje  nuk i bëj katër, se ç’më shfaqet koha e largët… Nuk i duroj dot dhimbjet e njerëzve, dhimbjet e tokës… Ku është pjesa e re e kokës?!

Dhe të vjetrit dhe shërbyesit prekën kokën me dorë… Shigjetoheshin artistikisht…

Dikur frazohej se ky është poet i njohur, motivimet vinin me emërime… Të shprehesh drejt këta poetë njiheshin në një sipërfaqe”dhome“ me kuadraturë të vogël dhe mendimi kritik i sistemuar me parimëzime i korifenjonte… Vlera e tyre e situr dhe Madhështia e hiperbolizuar shihet sot.  Sot secili noton me pajisjet e veta dhe me botën e tij të veçantë… Këtu nuk kemi të bëjmë aspak me kundërshtinë brezive , por me nivelacionin poetik.

Tashmë ka një angazhim total për të shkruar. Secili ka pëlqesë për të lënë diçka të shkruar, por shkruarja e poezisë mbetet art i veçantë, mëvetësi, talent, art buresë prej dhuntisë. Të shkruash poezi do të thotë të kesh talent maksimal. Në këtë periudhë të ndryshesës dhe të rifitimit të drejtës së fjalës të figurshme dolën në arenën e poezisë “shumë gladiatorë dhe gladiatore”, të cilët dhe ecën. Shija nuk është e njëjtë për të gjithë. Kuptesa e një poezie po e tillë është. Vlerësimi buron nga mençuria e trajtesës, nga sensi kapës dhe njohjes plotore të elementëve kritikë të  poezisë. Poezia sot është disaformëshe. Ajo ndonjëherë apo herë- herë shkruhet siç vjen…

Por ai  i humbet bukurimi?… Të vritet bukuria? Kortezh i vargjeve të miaSot në Shqipëri ka mjaft poetë që shprehin poezisht jetën dhe që  ecin. Emrat e tyre do të përmenden më poshtë, por duhet të themi se dhe këta emra të rinj u klasifikuan nga të rënurit e sistemit të mëpërparshëm, të cilët s’hoqën dorë nga parësitë, nga të ashtëquajturit “testament poetik klasifikues”, por u thoshnin, duke zënë një pritë, ku prisnin “talentet” e reja që dukeshin në horizontin gjysmëkuq- gjysmë blu, një gjysmim i nevojshëm…

U shfaqën “kthesarët” në Shqipëri dhe vijueshmëritë. Poezia e re tashmë përfaqësohej nga Mimoza Ahmeti, Visar Zhiti, (i cili u mor dhe me poezinë e ganxhimit, të prangimit), Luljeta Leshanjaku, Flutura Açka, Ervin Hatibi (zbulesa e Kadaresë që në moshë të vogël, duke e veshur me perspektivë të madhe), të cilët filluan të fluturonin në hapësira të panjohura dhe me një liri shkrimore që s’kishte qenë kurrë. Kështu që filloi të motivohej kjo. Ndryshuan takt  vjershërimi dhe lirie Skënder Rusi, Xhevahir Spahiu,  Moikom Zeqo, Anton Papleka e tjerë duke kërkuar vetveten dhe konkurrencën. Të qenurit e disave në metropol ishte vetëm një ankorim  që nuk do të promovonte vlerën. Shumë poetë të tjerë u fashitën, u tërhoqën nga beteja e poezisë, duke e konsideruar atë të rëndë, por Fatos Arapi nxitoi të sillte krijime të reja. Përçapje të reja ngulmoi edhe Dritëro Agolli, i cili për vargun e tij të rimuar, me anën kuptimore të lehtë dhe të asimilueshme mbetej një nga poetët e quajtur “Të Mëdhenj”, ndërsa shkrimtari Ismail Kadare, s’dihet ku e kishte lënë vargun e fundit. Ishte hedhur totalisht në krijimtarinë e prozës.     Një grupim tjetër talentor la guximshëm Atdheun dhe krahas emigracionit, i vuri vetes një obligim madhor: të përvijonte rrugën  e nisur…

Dhe pikërisht në këto vite në Athinë lindën veprat “Pulsi i dhimbjes”, “Seli në qiejt”, “I vij rrotull Pomonës” , “Oaz” të Kristaq F. Shabanit, nderuar me çmime; “I pafat kërkon fat” poemë trallisëse e poetit Petro Dudi dhe “Dritë” e Udha për në zemër” dhe ‘S’di ç’të bëjë me mendjen njeriu”; “Vdekja e thikave”e poetit tepelenas Novruz Shehu

 

Veçanësi, spikatësi dhe evidentime të poezisë së sotme mbarë shqiptare:

 

Larmiteti gjithpërfshirës i ndriçuar duke rrokur edhe ecjen e formacioneve ekonomike shoqërore dhe pasurinë kreative, përzgjedhja dhe selektimi, përngulitja, dinamika, trajtesa, modulimi, largesa nga karficëzimi, bardhësia dhe liria e vargëzimit, ndriçimi fytyror i poezisë, stisja në arkitekturë, mendimi filozofik i pranishëm, kapërcimet në thurjet me pengesa, shfaqe të moduleve të reja, fluturimet me krahë të shtrirë e pa i tundur, gjallëria frazore, prezenca e tejllojeve figurative, përdorimi i shenjave ortografike për të shprehur ndjenjësoren, fluturesa në mendim, lënia e atraktives të fushatojë e të betejëzojë në disa variante kuptimore, shfrytëzimi i pasurisë shkrimore të krijuar në kohë, legjendëzimi, thyerja e korracës dhe barrierës, kalkulimi matematikor, folja, fjala  figurative, përkujdesja ndaj saj edhe me numerëzim, epigramim, fabulim, hajk, paradoksim, futja e detajit figurativ dhe fluturimi pindarik tokë –qiell, anasjelltas, pushtesa e të gjithë ambienteve dhe kërkesa për të rigjetur hapësira të reja për ecuri, lirizmi i artëzuar, epizmi me një tjetër sens dhe theks, shfaqe të puritantizmit letrar, të dallgëzimit mendimor, të narrativitetit shumëplanësh dhe shumëpolenësh, fluturimi akrobatik letrar, skicim pikturor në grafikimin e poezisë, futja e elementëve logjikë, mendësorë dhe hamendësor, dalja  në det të hapët dhe futje në laguna, pushesa dhe ndalesa takti dhe sensi; legjendëzimi, përralla, krijesat mendësore.

 

A mund të përdorim një klasifikim jo të plotë për këto elementë? Natyrisht kumti a e lejon, por kjo kërkon motivim?

Shpesh në daljet e para të vëllimeve poetike edhe të këtij boshti kohor lëvdojmë, por më vonë kryefjalë kemi natyrisht vlerësimin tërësor të veprës.

Vëllimet poetike sot shquhen që nga liria e titullimit… 

 “A proper look on the Albanian history of poetry  and its continuance in postmodernism”

Reference

 

By Kristaq F. Shabani

Honorary member of International Writers’ Association

 

Long ago we dreamed to unite our hands and ly together… It was a push produced in sensacional segments, but slowly and matured it became lively and sprouted with a burst of energy… We felt that we were all angels and created our premises to set off towards a spiritual and powerful planet, to start a different journey for a “Different Literature” with another way of breathing, sense, freshness, challenge, space, abandoning the room enclosure, fantasy and spontaniety in epic and lyric directions with unknown senses… The basis for an overgrowth of this literature was dimmer, fragile and this made us more responsable for new and shiny findings.

 

We felt that the clutches of the past, the power of the “Carresing poets”, not the production of spontaniety and genuinity, but that of the potent dictation, walking in the lanes and “masters” of the smoothing of verses dedicated to the dictators and the orerunning creators were strong, despite their knocking down. Even the court poets changed colors in an eye shut… They abandoned feelings for artifical figures mostly without capacity…Many authors whether forced or indoctrinated knitted verses, they were carresed and were treated lawully,  and became myths in the standards of the “poetential” authors, “expressing the aspiration of change”. Now with the creation of a new climate, of a new real critical thought, they become “washy” and colorless. This way “the ellite of poetry” classified as such, after the sifting in the sieve with small calibred holes, was untinned… the greatest myths created artificially fell… from this active participation did not escape even the best ones, mentioning here the great poet Ismail Kadare, who, despite the individual endeavours to change the uniform course in poetry, he was stopped, for a moment he was disfigured… when such a thing can be said for the master of letters, how dare we speak about other poets, in cas that we motivate them this way that all the poetic creation was totally ideologised, dictated, of dynamic service for the continuance in the shown path given idealized.  Thus even Dritero Agolli did not escape such explosions, neither did Xhevahir Spahiu, Moikom Zeqo, Fatos Arapi…, not speaking about the small literary voices, which remain today in a very hard position of difficult classification, but the still remain on the walls like the slogans of tha past… we suffer from the names and the remaining classifications: “they are great, without knowing and understanding the essence…many of their volumes produced smell and spread smokes of the artificial feeling, transformed to passion…

Another side is the phenomenon appeared when Albanian volumes produced in diaspora or in foreign languages, some people called poets began to create on the basis of these substrates, by transforming and stylizing on the basis of these “poetic strereotypes” by so appearing with a so called “genuinity”, but what was original in addition to some figures of the regions that emerged from these authors. This was more developed in the Northern regions of Albania…, whereas in other regions was more stressed the rhyming and the standardized verse, stanzas carved ideologically. There have been such even in the southern region of Albania, where the creations of these poets are dimmer, despite the fact that they are many, their verses are without figurative breathing, despite the fact that the critics based on some absurd principles supported them. Strangely the aesthetic adn critical thought had in the top a mathematician with literary titles!

 

Another phenomen has been “the exploiting of the creative heritage” of the new talents, who have sent their creations in the editorials of newswpapers or literay magazines, which despite their creative level, were not published but we stolen by the editors. There are many of these editors who have played a presecutive role towards the verses, by wearing the image of the capables from the height of the total incapability.

The same thing can be said for the poetic volumes, which were friendly published in the sole publishing house named “Naim Frashëri”, where the editors did not possess the due level and were not have knowledge of poetry and its naturality…  this is not the anatheme aqnd not dropping of the values created in the past system, where were created genuine values in poetry, which are a heritage of our national poetry, which is seen with a critical eye as a true formed value.  If the poetries of the ellite poets would be observed with a new eye today, you would easily distinguish that the stanzas tam-tam-tym-tym spoil the ellegance of poetry… Such stanzas do not have the real poetical breath, but they are created forcefully and sometimes with naivity. Poems with directed titles, sama, undistinguished, (as if it were a dictation or a subject of a composition) because they are made by the author so and so… Yet we should say that the Albanian poetry has an extraordinary beauty in the verses of Naim, Cajup, Mjeda, Konica, Noli, Migjeni, Kadare, Lasgush Poradeci etj. Albanian poetry has never been faint, but always impulsive and always a leader of souls. We can say with certainty that many of them who claim to be part of the ellite have exploited the creative heritage of the new talents, who after the change of the system, managed to appear boastfully, and fruitfully in the poetic arena with the present originality and style, competing worthily;

The same climate, yet more hostile in the use of censure for publishing in Albanian language has been in Kosovo, Macedonia, Montenegro, where among others existed the persecution of language, aiming at the minimization of language… In these places, despite some right for the minorities, there existed a occupational, delirious thirst aiming at imbalance. Despite of that the authors of these regions became marthyrs, because they created in the language of their nation and, as a result of space and contact with the world, they flied freely… Although, the endeavours to come to light in this period, when many rights are sieved, it must be proved and promoted the creative level, as many poetic volumes of today have a compositional uniformity, created by the past censuring, it has a diabolic stagnation, oftentimes the phrase is not developed… The author should know better his language and use the beautiful figurative words, which shine the creature and the scholars harvest neologism… But even the scolars are statics, as they have still not adopted the art of harvesting, the art of criticism, because now the “ekuilibrum of the literary criticism” is lost. Praising has taken the place of critical thought. Duhet të evidentote that the literature of the state called motherland has influenced in the literature of the above mentioned countries, where besides specific and transmited sides, exhaustive elements of poetry remain in the literary parcels, which you can find them in the works of many authors. Is the universal exchange (among communities) realized yet, while other authors continue their past rhythmic foumulations, with formats existing even in other countries. We must get away from this and continue with the true poetical theme. It is a duty and competence of the literary organisms and especially, of the certain individuals of letters to organize and architecturate poetry.

Do there exist phenomena of the modern poetry in the creative heritage?

 

Second act

The poet who was prevented of his voice or his attempting verses in the creative were forbidden, he wrote:

I write three stanzas, not four, because the fare time appears to me… I cannot bear the people’s sorrows, the pain of the earth… Where is the new part of the head?!

And the servants and elders touched their heads with their hands…

In the past we heard of distinguished poets, the motivations came with nominations… to speak stright these poets were known in  a surface with a small quadrature and the critical thought systemized with principles made them great… their value and hyperboilzed greatness is evident today. Today everybody swims with his equipments and with his special world… here we don’t have to do with clash of generations, but with the poetic level.

Today we observe a great interest  in writing. Each person desires to leave something written, but writting of poetry remains something special, a special art, a talent. To write poetry means to have a great talent. In this period of change and the right to write appeared in the scene many gladiators, who could mae their way forward. The taste is not the same for all. Understanding poetry the same.  The evaluation springs from the wisdom of treatment, a total acknowledgement of the critical elements of poetry. Poetry is of different forms. Oftentimes it is written as it comes…

 

But does it loose its beauty?… Can the beauty be killed? Today in Albania there are many pooets who express life poetically and whop continue writing. Their names will be mentioned later, but we should say that these names were classified from the fall of system, who did not leave the priorities, the so called “classified poetic testament”.

The new poetry now is represented by Mimoza Ahmeti, Visar Zhiti, Luljeta Leshanjaku, Flutura Açka, Ervin Habipi, who began to fly in unknown spaces and with a freedom of writing that had not existed before. Other poets who changed tact of writing and freedom are Skënder Rusi, Xhevahir Spahiu,  Moikom Zeqo, Anton Papleka, Faslli Haliti, e tjerë who sought themselves and competition. Being of someone in the metropol was only an anchorage, which did not promote the value. Many other poets surrendered, they retreated from the battle of poetry, considering it difficult, but Fatos Arapi hurried to bring in light new creation. New attempts were observed in Dritëro Agolli and Ismail Kadare.

It was in these years in Athens where the works “Puls of pain”, “A seat on Heaven”, “Oasis” of the author Kristaq F. Shabani, awarded with prices; “Unlucky seeking luck” by the poet Petro Dudi and “Light” e “the path to the heart” and  “Death of knoves” by the poet  Novruz Shehu

Distinctive characteristics of the Albanian poetry of today.

All inclusive diversity enlightened by grasping the social economic formations and the creative heritage, selection, dynamism, treatment, freedom of creation, enlighting of the face of poetry, architecturing, the present phylosophical thought, appearance of new modules, phrasal vividness, presence of the figurative kinds, use of the orthographic signs in the expression of feelings, flying thought, letting of the attraction to campain and and battle in various meaning variants, breaking of the barriers, mathematical calculation, verb, figurative word and the care about it, insertion of the figurative detail, occupation of all the environments, and the need to discover new spaces to move forward, artistic lyrism, epics with another sense and stress, emergence of the literary puritanism, acrobatic literary flying, insertion of logical elements, halts of tact and sense, legends, tales, mind creatures.  

 

Can we use a partial classification or these elements? Naturally the speech allows us, but this seeks motivation?

Often we praise the first published works nowadays, yet later our subject is the complete evaluation of the work.

The poetic volumes today are distinguished by the freedom of titling, by the diversity of syllables, the penetration in labirynths, in the darkest corners; we are talking of attempting, yet even the sword attempts to cut the talented people. To sing a geniune poem nowadays means to thing deeply, to chisel. It is a known fact already that many people produce verses, yet many of them do not deserve to be called verses. Chiseling of the stanza gives it melody by making it fly towards an adventure. Everybody thinks that they would like to write or publish a book and we cannot deprive him by doing so, yet as time passes he will observe that his attempt led to an inevitalbe halt, a fact that he could not observe. The poetry o today is a contribute of the high capacities, of the talented people. The talent is explosive only when there is disposition and blooming of flowers. I wanted in the end of this short speech, which will be contured completely with speeches of other participants, I would like to make a few sugesstions: Firstly: My library is filled with unreadable books of the authors who want to make a name in the classification of talent (realist verses of Prof. Nasip Sopaj) and the Walter, the selectionist, who is deprived even by the classification of the economic condition. Let us return to the book to enlight our mind and soul, but let the authors who write poetry think well for the architecturing of the book…. Let the new voices make the distinction and go on writing in order that poetry, this figurative sentence, might breathe differently. Let the new critical thought  get enriched today with new outlines and feel it itself that it exists, and only the genuine authors can deliver this critical thought formulated convincingly, who must see their “creative asset” with a appropriate point of view.       

People of the wrinkled continent forget Janus, half ragged, half king …

Here from this stranger town let us give the great message of change and selection of the poetical experience, as the referees and the dynamic images are already breathin.

 

Antologjia  Poetike ” Korsi e hapur” 

Një shpalosje universale vlerash

Agron Shele

nga Agron Shele

Mendimi universal në letërsi dhe unifikimi i vlerave reale kanë mundësuar sot koncepte dhe ide nga më madhoret; kanë krijuar tendenca përafërimi në shumë kultura, kanë paracaktuar modalitete bashkëohore dhe kanë krijuar mundësi të jashtëzakonshme bashkëpunimi dhe komunikimi. Nën këtë nismë dhe me motivim të qartë u realizua projekti “KORSI E HAPUR” Antologji Poetike autorëve të Lidhjes së Krijuesve “PEGASI” dhe autorë nga vendi dhe bota (rreth 170 vendas dhe 84 autorë (poetë) të huaj nga 22 vende të botës), të cilët me prurjet e tyre letrare në 11 gjuhë të huaja arritën të flisnin për herë të parë në gjuhën shqipe dhe të plotësonin një mozaik letrar nga më të larmishmit.

Botimi i kësaj antologjie nuk është i rastësishëm, por erdhi si rrjedhojë e përvojës 10 vjeçare, e shtrirjes së Lidhjes së Krijuesve “PEGASI” brenda dhe jashtë vendit, e komunikimit me simotrat e tjera letrare, të cilat shtrihen në të gjitha kontinentet, e shpalosjes universale të vlerave, i cili është bërë evident dhe mjaft sinjifikativ.

Është e çuditshme, por edhe mjaft premtues lloji i ri i komunikimit midis autorëve të ndryshëm nëpërmjet rrjetit të Internetit, të cilët punojnë në mënyrë të pavarur përbrenda rrymave të ndryshme letrare, shkëmbejnë eksperiencë dhe hulumtojnë prurjet dhe gjetjet e reja, debatojnë për anën kompozicionale dhe atë fabulore, konturojnë idetë dhe perfeksionojnë stilet.

Le të bëjmë një analitikë të shkurtër të Antologjisë poetike dhe të konkludojmë për dinamizmin e krijuar duke u endur nga një autor tek tjetri, nga një kulturë tek tjetra, nga një ndjesi në një tjetër.

Pse e shtroj këtë parantezë, të nderuar kolegë?

Për shumë arsye, të cilat shtyjnë drejt konturimit të një letërsie ndryshe.

Letërsia që është domosdoshmërisht e aplikueshme në vende që ka pasur probleme çensurimi Shqipëri – Kosovë.

Letërsi që duhet të përafrojë kultura dhe kombe (përfshi 22 vende të ndryshme të botës që përfaqësohen denjësisht).

Letërsi komunikuese dhe mundësuese për shkëmbime të ndërsjellta vlerash.

Le të ndalemi në një moment tjetër, i cili shërben për të konfiguruar elementët kyç të një projekti të tillë, projekt që konsiston në paraqitje të përbashkëta dhe në eventualitete të ndryshme. Ç’duhet të kuptojmë me elementë që ndikojnë dukshëm në perfomancën e një vepre kaq të gjerë dhe në paraqitjen e saj grafike?

Është më se e kuptueshem që elementët bazë, treguesit e nivelit artistik të jenë sa më cilësorë duhet:

– Niveli i përkthimit të jetë përbrenda standarteve. Rast konkret: shqipërim +ruajtje kompozicioni+ ruajtje mesazhi, perfomancë që u mbështet fort nga Kongresi Internacional, Salaminë, Greqi 2008 në lidhje me vështirësitë në fushën e përkthimeve.

– Harmonizimi i prurjeve dhe i gjetjeve letrare të autorëve vendas me ata të huaj

– Rikonceprimi i artit me autoritëetin krijues.

Jo pa qëllim përbrenda veprës letrare ndeshesh me emra të tillë si: Teresinka Pereira, kryetare e Lidhjes së Shkrimtarëve dhe Artistëve Ndërkombëtarë I.W.A (Amerikë) Domenico Defelice, Flavia Lepre (Itali), Adolf Shvjednikov (Rusi), Cristina Santos Akeza (Brazil), Dr. Ashok (Indi) Hju Çi Çeng (Kinë), Benard Xhekson (Angli), Armando Roje Leon (Marok), Goro Ihara (Japoni), Çan Sirisuit (Tajlandë) për të ardhur te poetët grekë Dhimitris Kraniotis, Kryetar i Lidhjes së Poetëve Bashkohorë W.P.S, Panajota Zaloni Presidente e Lidhjes “XASTERON”, një nga mikeshat poetike të Lidhjes sonë, e cila na ka ndihmuar me shumë dashuri dhe me publikime, Dino Cubatis, President i lidhjes “Kafe e Ideve” Salaminë, Zaharulla Gaitanaqi,Jotia Fotiadhi, Nadia Çela Pop, Dorin Popa (Rumani),Tozan Alkan,Gunsel Djemal, Attila Elustun,Ahme Omeraga,Nese Yasin,Seref Oztürk ,Sebahattin Abi ,Cengiz Orhan (autore turq dhe qipriote turq) autorët kosovarë Kadrush Radogoshi, President i Lidhjes së Shkrimatrëve të Kosovës, Jakup Ceraja, Miradije Ramiqi,poete dhe piktore, e tjerë.

Lidhja e Krijuesve “PEGASI” përfaqësohet me gjithë autorët në të gjithë shtrirjen e saj brenda dhe jashtë vendit. Dhe ky gërshetim ndodh për herë të parë.

Kjo “konglomeratë” e bukur autorësh, të cilët nuk njohin as shtet dhe as komb, por përfaqësojnë universalitetin e vlerave njerëzore përbën rast të papërsëritshëm për kulturën tonë letrare dhe këtë gjë e tregoi apo e vërtetoi më së miri shkëmbimi i informacionit universal nëpërmjet postës elektronike nga ku shumë kolegë të nderuar të huaj, të cilët në këtë antologji poetike flasin shqip, kanë dërguar qindra mesazhe urimi dhe falenderojnë për të tjera nisiativa të tilla, të cilat dhe përvoja e tyre e gjerë nuk ishte përcjellë më parë.

Duke cituar një ekstrat të shkurtër nga kjo antologji ku theksoj se:

Poezia është magji,

Poezia është flirt i shpirtit

Poezia është muzë mbi muzat.

Besoj se kam shprehur perceptimin e vertetë të poetit global.

Së fundi mendoj se “Korsi e Hapur” është pikënisje e atributeve dhe prurjeve të qindra poetëve, të cilët përbrenda mendimit dhe “stoicizmit të tyre individual”, kanë nisur dukshëm dhe bindshëm shkëmbimi universal të mendimit mbarëndërkombëtar.

 

UNIVERSITETI “VITRINA” NË FOKUS TË PËRSHTYPJEVE TË POETËVE TË LIDHJES NDËRKOMBËTARE TË SHKRIMTARËVE DHE ARTISTËVE NDËRKOMBËTARË IWA OHAJO SHBA DHE ANËTARËVE TË LIDHJES SË POETËVE BASHKOHORË W.P.S, ORGANIZMAT MË TË MËDHA TË LETËRSISË NË BOTË…

Përshtypje nga Simpoziumi “MUZA POETIKE PEGASI 2010” me objekt “MAGJIA E PERKTHIMIT” 

Gunsel djemal Qipro Turqi
GUNSEL DJEMAL, W.P.S POETE , ANGLI 

“Jam befasuar nga pritja, perkujdesja dhe ky program aq i bukur i këtij Simpoziumi, ku është përfshirë dhe harmonizuar një magji e vërtetë. Në fillim të njohjes asqë ma priste mendja që në Shqipëri të ishte një lidhje kaq serioze me poetë dhe shkrimtarë që janë shumë të përkushtuar. Më pëlqeu pa masë vendi i shqiponjave. Kam bërë shumë fotografi që janë kujtimi madh. Kulmin ky event e arriti në Tiranë, në Universitetin “VITRINA”, një organizim i përsosur në të gjitha drejtimet që do ta mbaj mend dhe që do të më bëjë të rikthehem çdo vit në Shqipëri në ngjarje të tilla. Do të mbaj mend edhe humanizmin e treguar ndaj meje në qytetine Vlorës, ku m’u dha ndihma mjekësore nga ai përkeqësim i shpejtë i shëndetit tim. U habita me përkushtimin dhe kujdesin e të gjithë poetëve dhe poeteshave. Unë i heq “kapelën” Presidentit të Lidhjes një poeti të madh dhe organizator të talentuar…Po kështu falenderoj nga zemra Sekretarine Përgjithshëm poetin Agron Shele, i cili realizoi ardhjene parë timen në Shqipëri . Ju faleminderit”.

             Attila Elustun Turqi
Atilla Elustun Turqi W.P.S
“Mezi prisja të vija në Shqipëri. Ishte një ëndrra ime , e cila u realizua. Nuk kisha njohje për letërsinë shqiptare, por para se të vija këtu mora informacionin e nevojshëm për të e sidomos për letersinë pegasiane… Kjo falë kontaktit me Sekretarin e Përgjithshëm të Lidhjes “Pegasi” Interbacional poetin Agron Shele. U njoha me programin e përpiluar aq bukur dhe ndritshëm dhe u befasova. Nga këto lloj organizimesh duhet të merret shembull. Poeti Kristaq F. Shabani është një poet i madh bashkëkohor dhe më ka bërë shumë përshtypje vepra e tij dhe organizimi në përgatitjen e këtij Simpoziumi me shumë mendim të avancuar… Unë edhe para se të vija në Gjirokastër, dhashë dhe një intervistë nëTurqi “TV BALCAN” për këtë ngjarje të madhe letrare… Doja të thosha se, ashtu si u shpreh Gunsel, mikja ime poete, kulmi i kësaj veprimtarie arriti në Tiranë. Na pëlqyen kumtimet, përkthimet e realizuar me nivel dhe përkthimet direkt në sallë. Merrej vesh se për çfarë flitej dhe çfarë thuhej. Edhe në këtë plan Simpoziumi shkoi shumë bukur. Nuk na pengoi asgjë edhe gjuha… Do të jem prapë vitin tjetër në Shqipëri e ndoshta dhe në Mal të Zi e Kosovë… Unë do ta propagandoj këtë ngjarje. Fotografitë ishin shumë të bukura dhe ky vend është plot magji…”.

 

 

Përshtypje nga Simpoziumi “MUZA POETIKE PEGASI 2010” me objekt “MAGJIA E PERKTHIMIT” 

Leta Kucohera (Greqi)

Leta Kucohera (Greqi) pote I.W. A (arkitekte):

“Është hera e tretë që jam këtu në Shqipëri dhe në Tiranë për herë të dytë… Jam mrekulluar gjithmonë nga Shqipëria nga ecjen e saj… Kam pëlqyer të flasë kreatura ime në gjuhën shqipe dhe këtë e kam realizuar dy herë.. Tashmë së fundi Lidhja Internacionale “Pegasi” ka botuar, nën kujdesin e saj librin tim në katër gjuhë greqisht, shqip, italisht dhe anglisht “Kohë e Përjetshme” përmbledhje poetike. Një botim shumë serioz dhe sipas edhe mendimeve të dhëna edhe në Greqi përkthimet në shqip, anglisht dhe italisht janë realizuar mjaft mirë. Kjo tregon seriozitet. Botimi i librit në këtë trajtë është domethënës, pasi bëhet shkëmbimi universal i vlerave midis letërsisë së popujve të ndryshëm. Një falenderiom i veçantë për Presidentin e Lidhjes “PEGASI” poetin Kristaq F. Shabani , anëtar edhe i Lidhjes ë Shkrimatrëve dhe Artistëve Ndërkombëtarë I.W.A SHBA, anëtare e së cilës jam edhe unë. Ai ka ditur që brenda një hapësire dhjetëvjeçare të realizojë veprimtari të mëdha. Kjo vetëkuptohet edhe me ndihmën e poetëve të tjerë që janë në Kryesi të Lidhjes e sidomos të poetit Agron Shele që është edhe Sekretar i Përgjithshëm i kësaj Lidhjeje shumëtë njohur. Pa frikë them se kjo Lidhje është një nga më të organizuarat… Kjo nuk është hiperbolë, por realitet… Unë do të rikthehem prapë këtu në Tiranë, pasi do të prezantoj librin tim “Kohë e përjetshme” dhe kam mendimin, pikërisht këtu te ky ambient shumë të bukur të Universitetit “VITRINA”, me këtë personel akademik të shkëlqyer dhe të preokupuar dhe për zhvillimet letrare”.

 

Përshtypje nga Simpoziumi “MUZA POETIKE PEGASI 2010” me objekt “MAGJIA E PERKTHIMIT” 

Vasiliqi Kalahani Greqi

Vasiliki Kalahani,I.W.A, W.P.S poete, Greqi
Ishte hera e parë që vizitova Shqipërinë. Ishte një dëshirë e madhe për ta parë që më vlonte përbrenda, sepse këtu kam miq të mëdhenj të poezisë dhe letërsisë. U befasova nga programi, organizmi dhe gjithçka shkoi mirë. Pashë njerëz të ndritshëm, të dashur, të respektuar, të shoqërueshëm dhe të ditur. Tani them që duhet të vija më parë. Ne kemi lidhje të vazhdueshme për letërsinë , kemi kaq vjet që punojmë së bashku. Unë botova dhe librin e parë në gjuhën shqipe “Më djeg erosi i qiellit”… Përkthimi më ka kthyer në një peote interesante… Tani po flas në një gjuhë tjetër të vjetër. Kjo më gëzon shumë… U mahnita me Gjirokastrën… Një pamje e befasueshme. Që të kuprosh këtë qytet duhet ta shikosh nga lartësia dhe mua m’u dha rasti ta soditja nga Kalaja e lashtë dhe nga një vend dominat s’i Këculla.Ç’mrekulli! Qyteti me artere të bukura, konturohej, sikur dilte me rrënjë nga toka… Duhet të ruhet ky qytet…”.

                 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s