Eliza Segiet (Poland)

 
Eliza Segiet (Poland)
 
Eliza Segiet: Master’s Degree in Philosophy, completed postgraduate studies in Cultural Knowledge, Philosophy, Arts and Literature at Jagiellonian University. She is a member of The Association of Polish Writers, Polish Writers’ Association (ZLP) and The NWNU – Union of Writers of the World.
Her poems Questions and Sea of Mists won the title of the International Publication of the Year 2017 and 2018 in Spillwords Press.
Laureate of Tra le parole e l’infinito Contest – Between Words and Infinity (Italy, 2018) for prose Jackboots.
For her volume of Magnetic People she won a literary award of a Golden Rose named after Jaroslaw Zielinski (Poland 2019 r.). Her poem The Sea of Mists was chosen as one of the best one hundred poems of 2018 by International Poetry Press Publication Canada.
In Poet’s Yearbook, as the author of Sea of Mists, she was awarded with the prestigious Elite Writer’s Status Award as one of the best poets of 2019 (July 2019).
She was awarded World Poetic Star Award by World Nations Writers Union – the world’s largest Writers’ Union from Kazakhstan (August 2019).
In September 2019 she was 1st Place Laureate (Foreign Poetry category) – in Contest Quando È la Vita ad Invitare for poem Be Yourself (Italy).
Her poem Order from volume Unpaired was selected as one of the 100 best poems of 2019 in International Poetry Press Publications (Canada).
Nominated for the Pushcart Prize 2019.
Nominated for the iWoman Global Awards (2020).
Laureate Naji Naaman Literary Prize 2020.
Laureate International Award Paragon of Hope (2020).
Laureate World Award 2020 “Cesar Vallejo” for Literary Excellence.
Author’s works can be found in anthologies, separate books and literary magazines worldwide.
 
 
Silence of Space
 
Sun-filled
silence of space
completes the longing
for youth.
Days that were,
are within it.
 
In the maze of memories,
she found the mistakes she had made.
She always expected
some ending,
a beginning, that something, someone…
 
Now
she is enjoying the moment
when she can answer
with impunity:
no!
 
It no longer requires courage.
She has grown up to such words.
 
Yes
she said for years,
now everything has changed.
 
 
Cisza przestrzeni
 
Wypełniona słońcem
cisza przestrzeni
dopełnia tęsknotę
za młodością.
Dni, które były,
są w niej.
 
W labiryncie wspomnień,
odnalazła popełnione błędy.
Zawsze oczekiwała
jakiegoś końca,
początku, że coś, że komuś…
 
Teraz
cieszy się chwilą,
w której bezkarnie
może odpowiedzieć:
nie!
 
To nie wymaga już odwagi.
Dorosła do takich słów.
 
Tak
mówiła przez całe lata,
teraz wszystko się zmieniło.
 
Translated by Artur Komoter

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s