Poems by Lali Tsipi Michaeli / Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

 
Poems by Lali Tsipi Michaeli
 
 
—————— হিব্রু ভাষার কবিতা ———————–
 
মূল: লালি সিপ্পি মাইকেলী
রূপান্তর : মাসুদুল হক
 
 
১.আমার গোপন প্রেমিকা, তুমি
(My secret lover, you)
 
একজন নৈরাজ্যবাদী যে আমাকে সংশোধন করেন
তার ভাষা দিয়ে আমার ভাষায়
যে তার জমিতে আমাকে দেখতে পাবে না
যাকে আমিও আমার জমিতে দেখতে পাব না
কিন্তু আমাদের কণ্ঠ ভেসে উঠেছে
এই পৃথিবীতে বোমাবাজির মতো
তবে আপনার ইতিহাস লেখা হচ্ছে
যে কালিতে তা উৎপাদিত হয়েছিল
আমার ভালবাসার কারখানায়।
(হিব্রু থেকে ইংরেজি অনুবাদ: মাইকেল সিমকিন)
 
 
 
২.আকাঙ্ক্ষা (Longing)
 
তুমি সঙ্গ দিয়েছো আমাকে
আমার স্বপ্নে
এবং তুমি
আমার হাত ছেড়ে দিয়েছো
যখন আমি আরোহণ করেছি
পাহাড়ের চূড়ায়
আমার মনে নেই
আমি কীভাবে নামলাম
সেখান থেকে
কিন্তু ঠোঁট আঙ্গুলের অন্বেষণে নিমগ্ন
 
 
 
৩.নির্বাসন (Exile)
 
অস্তিত্বের প্রান্তে রয়েছে একটি নীল সমুদ্র
যার তীরে তুমি একা একা হাঁটছো
সুখ কোনো দিন যার অস্তিত্ব ছিল না
হঠাৎ তা তোমার জীবন থেকে অদৃশ্য হয়ে যায়
আমিও খুব সকালে
গাংচিলের ডেকে চলার
কণ্ঠ শুনি
বিকিনি পরিহিতা আরো কিছু কুমারী থাকবে
এবং জ্বলন্ত বালি বিন্দুতে রূপান্তরিত হবে
আর্দ্র বাতাস আমাদের নাক ছুঁয়ে যাবে এবং তুমিও
জলের ভাষায় আমাকে কাছে ফিসফিস করে বলবে
পান করো “হায়াতি”
অজ্ঞতা
যা জীবনকে অকাতরে লুণ্ঠন করে
 
এই মানুষটির সঙ্গে থাকলে
আমি আমার জীবন থেকে নিষ্কৃতি পেতাম
————–
* হায়াতি = আমার জীবন (আরবীতে)
 
——— ——— ——– ————
লালি সিপ্পি মাইকেলি (Lali Tsipi Michaeli) ইস্রায়েলের সমকালীন কবি। তার জন্ম ১৯৬৪ সালে জর্জিয়ায়। সাত বছর বয়সে বাবা-মার সঙ্গে ইস্রায়েলে পাড়ি জমান। এ পর্যন্ত তার ছয়টি কাব্যগ্রন্থ প্রকাশিত হয়েছে। বহু আন্তর্জাতিক কবিতা উৎসবে যোগ দিয়েছেন। ২০১৮ সালে নিউ ইয়র্কে অনুষ্ঠিত প্রতিভাবান লেখকদের জন্য আয়োজিত একটি আবাসিক কর্মশালায় তিনি অংশগ্রহণ করেছেন। তার গ্রন্থগুলো আমেরিকা,ভারত, ফ্রান্স, ইতালি, জর্জিয়া, রাশিয়া, রোমানিয়া, তুর্কি, চীন এবং ইরান থেকে অনূদিত হয়ে প্রকাশিত হয়েছে। অধ্যাপক গ্যাব্রিয়েল মক তার গ্রন্থে কবি লালি সিপ্পি মাইকেলিকে “নাগরিক প্রেমের কবি” হিসাবে ভূষিত করেছেন এবং ২০১১ সালে লালি প্রতিরোধ বিষয়ক একটি কাব্যসংকলন সম্পাদনা করেন,গ্রন্থটির শিরোনাম “Resistance”,যেখানে তিনি তার ব্যক্তিগত কাব্য ইশতেহার উপস্থাপন করেছেন; এবং দাবি করেছেন যে “সামগ্রিকভাবে কবিতা হচ্ছে বিদ্রোহ।”
তিনি আরো মত প্রকাশ করেন, “কবিতা কোনো একক শিল্প নয়, কারো স্বতন্ত্র অধিকারভুক্ত‌ও নয়। এটি সবার অধিকারভুক্ত এবং কবিতাকে দুর্দান্ত কণ্ঠে শোনা উচিত”। ইস্রায়েলের বেন গুরিওন বিশ্ববিদ্যালয়ে লালি সিপ্পি মাইকেলি হিব্রু ভাষার অধ্যাপক হিসেবে কর্মরত রয়েছেন। এক ছেলেসহ তেল আবিবের সমুদ্রের কাছে বসবাস করেন।
 
 

Translated into Bengali by Professor Dr. Masudul Hoq

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s