Bisso Natalie (Russia -Germany)

 
Bisso Natalie (Russia -Germany)
 
Poet, novelist, essayist, songwriter. NATALIE BISSO is the author of 8 author’s collections, 1 author’s e-book, 1 presentation electronic album and more than 100 lyrics, as well as co-author in more than 70 international almanacs and collective collections, 9 international anthologies of Poetry and more than 50 international newspapers and magazines in Germany, Russia, Ukraine, Greece, Georgia, America, Kyrgyzstan, Tajikistan, Azerbaijan, India, Kathmandu (Nepal), Spain, Chile, Turkey, Belarus, Lithuania, London, China, Taiwan, Serbia, Mexico, Portugal.
The poems have been translated into 27 languages of the world – German, English, Arabic, Spanish, Italian, Polish, Vietnamese, Chinese, Azerbaijani, Belarusian, Kazakh, Korean, Kyrgyz, Macedonian, Odian, Portuguese, Rajasthani_India, Serbian, Tajik, Turkish, Turkmen, Uzbek, Ukrainian, Filipino, French, Hindi, Esperanto.
Takes part in the literary life of different countries.
Honorary Figure of World Literature and Arts with the assignment of a silver badge.
Academician of the International Academy for the Development of Literature and Art (USA)/ International Academy of Literature and Art Development (USA), Academician of the International Academy of Russian Literature (MARS), member of the International Guild of Writers (IHL)(Germany), Member of the International Association of Writers and Publicists (MAPP. Letland), Member of the Eurasian Creative Guild (London) / Eurasian Creative Guild (ETG/ECG London), Member of the Writers Union of North America (SPSA) / WRITERS UNION OF NORTH AMERICA, head of the German branch of the SPSA, member of the International Union of Authors and Performers (ICAI) and other international writers’ Unions. Advisor to the international publication of Chinese Literature (Federation of Literary and Artistic Circles of Hubei), member of the Jury of international competitions.
Multiple laureate of international literary, poetic and musical competitions; winner of several special international prizes; Holder of six international literary and musical medals and orders, including under the auspices of UNESCO, the title of “Golden Feather of Russia“. Winner of music competitions with the title of MAESTRO. The songs are performed on the radio “Radar”, “Recital”, “Phoenix”, “WE ARE TOGETHER”, AUTORADIO, Talent Park, Ocean+, the video project “Intrigue show”. Participant of TV programs on the channel “Artist TV”.
 
Email: natalirubisso@mail.ru
 
 
THE RING OF PHILOSOPHY
 
Everyone has their own face.
In poetry, art, prose,
There is a philosophy ring in them
Crowns day and night in the forecast.
 
With the radiance of holiness wrapping,
Having collected the sapphires of lives from heaven,
He draws a motif for everyone,
In a rush, the search for their whims.
 
Rhyming yourself on the canvas,
Whether in poetry, music – everything is a mystery
Tribute is paid to beauty,
Creation is not accidental at all.
 
Philosophy will captivate us,
And inspires and excites,
And strengthens like granite!
Over the destinies – only rock conjures.
 
And your thought is no longer yours,
Fate does not tolerate a small transaction,
And cut off the basics of lies,
Everything that seems fake.
 
Who understands the meanings – forever
He will learn the course of life, and the arrows –
Minutes will turn into years,
As a result, it is relevant in small feuds.
 
Playing with the word and fate,
Drawing the original appearance,
You’ll still be yourself,
Invincible and free!
 
 
КОЛЬЦО ФИЛОСОФИИ
 
У каждого своё лицо.
В поэзии, искусстве, прозе,
В них – философии кольцо
Венчает день и ночь в прогнозе.
 
Сияньем святости обвив,
Собрав с небес сапфиры жизней,
Рисует каждому мотив,
В порыве поиск их капризней.
 
Себя рифмуя на холсте ль,
В стихах ли, музыке – всё тайна
Дань отдаётся красоте,
Творенью – вовсе не случайно.
 
Нас, философия пленит,
И окрыляет, и волнует,
И укрепляет, как гранит!
Над судьбами – лишь рок колдует.
 
И мысль твоя – уж не твоя,
Судьба не терпит сделки мелкой,
И отсечёт азы вранья,
Всё то, что кажется подделкой.
 
Понявший смыслы – навсегда
Усвоит жизни ход, а стрелки –
Минуты превратят в года,
В итог уместный в распрях мелких.
 
Играя словом и судьбой,
Рисуя облик первородный,
Ты всё ж останешься собой,
Непобедимый и свободный!
 
 
THE FLAME OF FAITH
 
When the flame of faith burns in us,
We build fairy tales ourselves in life,
We will overcome all barriers,
We will reach the goal without fear.
 
When the flame of faith burns in us,
We see the future of paint,
We build castles out of plywood,
In which life boils like a dance.
 
And we are getting stronger,
Going forward to the cherished dream,
And we become kinder,
And more liberal in prohibitions.
 
And we fall in love more boldly,
Wings grow faster,
We need these feelings more and more,
To escape from impotence in life.
 
When the flame of faith burns in us,
We make plans, achieve,
We change the image and manners,
We conquer ourselves again.
 
When the flame of faith burns in us!
Let’s go forward to a blooming dream,
We change the system, the weather, the sphere,
For generations to come.
 
We are the stars, as we pluck flowers,
At the peak of glory, centuries, eras,
We are reviving ourselves,
When the flame of faith burns in us!
 
 
ПЛАМЯ ВЕРЫ
 
Когда горит в нас пламя веры,
Мы сами в жизни строим сказки,
Преодолеем все барьеры,
Достигнем цели без опаски.
 
Когда горит в нас пламя веры,
Мы видим будущего краски,
Мы строим замки из фанеры,
В которых жизнь кипит, как в пляске.
 
И мы становимся сильнее,
Идя вперёд к мечте заветной,
И мы становимся добрее,
И либеральнее в запретах.
 
И мы влюбляемся смелее,
Быстрее вырастают крылья,
Нам эти чувства всё нужнее,
Спасаться в жизни от бессилия.
 
Когда горит в нас пламя веры,
Мы строим планы, достигаем,
Меняем образ и манеры,
Самих себя вновь покоряем.
 
Когда горит в нас пламя веры!
Идём вперёд к мечте цветущей,
Меняем строй, погоду, сферу,
Для поколений всех грядущих.
 
Мы звёзды, как цветы срываем,
На пике славы, века, эры,
Самих себя мы возрождаем,
Когда горит в нас пламя веры!
 
 
WRITE AS YOU BREATHE
 
Write as you breathe! Hurricane
Turn your way, your turn,
And the thought – your guest, sometimes unexpected,
Will freeze at your gate.
 
Past hopes and excuses
You won ‘t find it in the bins of heaven,
And unjustified wandering
The forest will appear before God.
 
And at this moment, simple and strange,
You, so driven by a sense of revenge,
What is not healing the wounds,
I left my dear, father’s house.
 
You are taking revenge on yourself for the stinginess of words,
For not being up to sleep at night,
For the fact that the line is ready again,
Which, maybe, is a penny price.
 
The vendetta that burns in the mind,
Perhaps your best strategist,
Write as if you are in exile,
Preparing tactics, escape.
 
Write as you breathe! In a foggy moment
You’re choking to the rhythm of the lines,
You will find a flower of love desired,
And exhale the desired syllable.
 
Vendetta* – revenge
 
 
ПИШИ, КАК ДЫШИШЬ
 
Пиши, как дышишь! Ураганно
Верши свой путь, свой поворот,
И мысль – твой гость, порой, нежданный,
Застынет у твоих ворот.
 
Былых надежд и оправданий
Не сыщешь в закромах небес,
И неоправданных скитаний
Предстанет перед Богом лес.
 
И в этот миг, простой и странный,
Ты, чувством мести столь ведом,
Что не залечивая раны,
Покинул милый, отчий дом.
 
Ты мстишь себе, за скупость слова,
За то, что ночью не до сна,
За то, что вновь строка готова,
Которой, может, грош – цена.
 
Вендетта, что горит в сознаньи,
Пожалуй, лучший твой стратег,
Пиши, как-будто ты в изгнаньи,
Готовишь тактику, побег.
 
Пиши, как дышишь! В миг туманный
Ты, задыхаясь в ритме строк,
Найдёшь цветок любви желанный,
И выдохнешь желанный слог.
 
Вендетта* – месть
 
 
LIKE A MAGNET
 
I’m drawn to you, just drawn to you and that’s it,
The soul is hooked, and it carries with it into the pool,
It’s just that your clear eyes are so deep,
Like the green waters of an underground river.
 
I’m drawn to you like a bird in high flight,
Comets burn up when this bird sings with happiness,
Whirlwinds of desires and terrible longing sweep by,
But you’re far away and I can’t shake hands.
 
But it pulls me to you, I can’t overcome the cravings,
Torments the night in a dream with a restless bird,
I’m just angry about these eternal strange dreams,
They are irrelevant, they are like seconds, cramped.
 
I’m just infuriated by those people from my dreams,
Where time and life are given to us one for two,
Where the sky scattered amber granules,
Where all the planets revolve around the lantern.
 
Where the rest of the dawn is squeezed into the cold black sky,
Where the wandering call and the screams of the earth hang,
It’s like I’m a cat – seven lives and meekness myself,
And I’m making my way through the stars to your chambers.
 
And I will touch with gentle softness, weakness of paws,
I’ll lie down closer so that you won’t weaken without me,
I’ll bury my face in your chin, humming poems to you,
About heaven, about eternity, about our sins with you.
 
I will appear to you as a fallen angel or a ray of the sun,
And I will open my heart with my secret key,
I will ascend, like a goddess, to the throne from your clouds,
I will be gentle and light, like a veil of petals.
 
I will bring out a rainbow in the sky and become a colored strip,
I will immerse the entire space of the universe in time pressure and peace,
I will rise like the sun, I will sound like a verdict in the hall,
I’m just drawn to you… drawn to you like a magnet.
 
*Verdict – from Lat. vere dictum – truly said.
*Time pressure – A strongly felt lack of time.
 
 
КАК МАГНИТ
 
Меня к тебе тянет, просто тянет к тебе и всё,
Душа зацепилась, и в омут с собой несёт,
Просто глаза твои ясные так глубокИ,
Словно зелёные воды подземной реки.
 
Меня к тебе тянет, как птицу в высокий полёт,
Сгорают кометы, когда эта птица от счастья поёт,
Проносятся вихри желаний и жуткой тоски,
Но ты далеко и мне не подать руки.
 
Но тянет меня к тебе, тяги не превозмочь,
Терзает во сне неприкаянной птицей ночь,
Меня просто злят эти вечные странные сны,
Они неуместны, они как секунды, тесны.
 
Меня просто бесят те люди из снов моих,
Где время и жизнь нам дана одна на двоих,
Где небо рассыпало гранулы янтаря,
Где вертятся все планеты вокруг фонаря.
 
Где втиснут в холодное чёрное небо остаток зари,
Где виснет блуждающий вызов и крики земли,
Как-будто я кошка – семь жизней и кротость сама,
И пробираюсь сквозь звёзды в твои терема.
 
И я прикоснусь нежной мягкостью, слабостью лап,
Улягусь поближе, чтоб ты без меня не ослаб,
Уткнусь в подбородок, мурлыча тебе стихи,
Про небо, про вечность, про наши с тобой грехи.
 
Явлюсь тебе Ангелом падшим иль солнца лучом,
И сердце открою своим потайным ключом,
Взойду, как Богиня, на трон из твоих облаков,
Буду нежна и легка, как вуаль лепестков.
 
Выведу радугу в небе и стану полоской цветной,
Погружу всё пространство вселенной в цейтнот и покой,
Солнцем взойду, прозвучу, словно в зале вердикт,
Меня просто тянет к тебе… тянет к тебе, как магнит.
 
*Вердикт – от лат. vere dictum — истинно сказанное.
*Цейтнот – Сильно ощущаемый недостаток времени.
 
 
I’LL WEAR A RED DRESS.
 
I’ll wear a red dress, I’ll drive you crazy!
But the most terrible thing is that she has already come down herself.
I didn’t dream it- You are the best of men!
I fell in love with you for a long time for no apparent reason.
 
With you it’s sweet for me at night and interesting during the day,
We will win all the fuss together.
We will overcome adversities and sorrows,
More than once we have encountered difficulties hills.
 
And we will jump over mountains, and we will swim through rivers,
We will push the obstacles apart only if we are together.
Shoulder to shoulder in life we have been going for many years,
I am a tree – you are a leaf, a flower I am my light!
 
Without light, a rose dies like a leaf without a bush,
Without the sun, a crazy emptiness will overtake the forest,
But in the fussy dance, the family circle became stronger,
We are together – as if in a fairy tale – the earth is blooming around!
 
I want to be your support and hope,
You can tame my rebellious character,
Only you can with your affection and wisdom,
To build our fairy tale and settle us in it.
 
You’re like an obsession, I worship you,
And every moment I thank fate for this.
Let our happiness flow like a wide river
And the fire of great love never goes out!
 
 
НАДЕНУ ПЛАТЬЕ КРАСНОЕ.
 
Надену платье красное, сведу тебя с ума!
Но самое ужасное – уже сошла сама.
Мне это не приснилось – Ты лучший из мужчин!
Давно в тебя влюбилась без видимых причин.
 
С тобой мне сладко ночью и интересно днём,
Всю суету сорочью мы победим вдвоём.
Невзгоды и печали преодолеем мы,
Не раз уже встречались нам трудности холмы.
 
И горы перепрыгнем, и реки проплывём,
Препятствия раздвинем, лишь если мы вдвоём.
Плечом к плечу по жизни идём уж много лет,
Я – дерево – ты – листик, цветок я – ты мой cвет!
 
Без света роза гибнет, как листик без куста,
Без солнца лес настигнет шальная пустота,
Но в суетливой пляске окреп семейный круг,
Мы вместе – словно в сказке – цветёт земля вокруг!
 
Опорой и надеждой хочу тебе я быть,
Характер мой мятежный ты можешь укротить,
Лишь ты умеешь с лаской и мудростью своей,
Построить нашу сказку и поселить нac в ней.
 
Ты словно наважденье, тебя боготворю,
И каждый миг за это судьбу благодарю.
Пусть льётся наше счастье широкою рекой
И никогда не гаснет огонь любви большой!
 
(English version of the Google electronic translator)(need revision)
(английская версия электронного переводчика Гоогл)(нужна доработка)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s