Mircea Dan Duta (Romania)

Mircea Dan Duta (Romania)
 
Mircea Dan Duta (1967) is a poet, film scientist and translator, editor of the Levure Littéraire cultural platform (France-USA-Germany) and Quest literary magazine (Montenegro), producer, organizer, moderator of cultural events in the Czech Republic, Slovak Republic and Romania. He writes his own poetic creation in Czech. He published two poetry books: Landscapes, Flights and Dictations (2014, Petr Štengl Editions, Prague), Tin quotes, inferiority complexes and human rights or Married, no strings attached, selling dead born girlfriend (mention: worn-out) (2015, Petr Štengl Editions, Prague), now preparing two new titles: They don´t speak Polish in the realm of death and Regular client of the pub At the Land of the Rising Sun. His texts are also published in literary magazines and revues in the Czech Republic (Uni, Protimluv, Weles, H_aluze, Dobrá adresa, Polipet, Tvar etc.) and abroad in translations: Dotyky, Literárny týždenik, Pars artem, Ilegalit (Slovakia), Fare Voci (Italy), Levure Littéraire (France / France-USa-Germany) California Poetry Quarteryly, (USA), La Otra (Mexico), Cuadernos del Matemático (Spain), Accente, Actualitatea literara, Urmuz (Romania), Our Revue (Israel), Suštnost (Bulgaria), Quest (Montenegro), Poetry and wine (Kossovo), soon expected in Serbia, India, United Arab Emirates and Ukraine. Present in the anthologies Balkan Poetry Today 2017, Only on the Moon (2018 – UK), Anthology of South-Eastern Poetry by Fahredin Shehu (2018, USA), (California Poetry Quarteryly – Anthology, (USA, 2018). He translated a lot of authors and books from Czech and Slovak into Romanian (especially poetic works and theater plays, but also novels and short stories). He is also translating from English, French, Polish and Slovene into Romanian and from Romanian, English, Slovak and Polish into Czech. He also put together and translated the first two anthologies of contemporary Czech poetry in Romanian (2015, respectively 2016) and the first anthology of contemporary Czech theater (2016) after the fall of communism. He also publishes scientific and specialized volumes and articles in the field of film and literary theory, critic and history from which we would always mention the book Storyteller, author and God (Edition Charles University, Faculty of Arts, 2009), which is dedicated to some narratologic and narrative aspects of the Czech and Slovak film New Wave in the 60s of the 20th century. . He belongs to the Czech section of the PEN Club and also to the Romanian one. From 2015 to 2016 he coproduced and co-moderated the Reading Poetry literary evenings and now is coproducing and co-moderating the series of readings and literary programs Poetry in the Front Room. He also cooperates with the Poetry Festivals FIP Bucharest, FIP Jassy and Transylvania in Cluj. He is also the moderator of the PEN Romania Literary Evenings that started in April 2018.
 
 
Děvín Castle
Getting off the night bus.
The Slavic Embankment without you.
The silent Morava. The frozen Danube.
Ruins.
Darkness.
Praying.
Not knowing to whom.
Praying without words,
without lips,
without God.
Sitting on the snow.
Building a snowman.
Next to me,
the Danube kisses the Morava,
silence flows into frost.
Praying to the snowman.
Decorating a Christmas tree.
Lighting it up.
Reading a poem under it. Christmas with you.
Lying on the snow.
Closing eyes.
Praying without thoughts,
without memories,
without prayers,
without forgiveness,
without absolution.
Diving into silence.
Flowing into the frost.
Your book on the Slavic Embankment.
Ruins.
Mist.
Getting on the morning bus.
Snowing all around.
 
Translated by Judit Antal
 
 
 
Eclipse
 
They bought us
a yearly ticket for Metro
even before
we were born
We took the Metro
to the maternity hospital to nursery school to kindergarten
to elementary school to secondary school to the university
to work and to our retirement
We are not passengers
they just transfer in our country
from one surface
to another
We are not afraid like them
of what can be below or inside
since we know very well
that below us
there has been nothing for a long time
and not even above us
let alone above them
We’re only afraid of the midnight express
it does not stop anywhere
it even does not have a driver
and so it cannot brake at all
And we are also afraid
that one day
all the trains will become
midnight expresses
and we will never hear again
Final stop
please get out.
 
Translated by Tomáš Míka
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s