Verica TADIĆ -Serbia ( FRASES EN SERBIO Y ESPAÑOL)

 
Verica TADIĆ (Serbia)
 
Verica Tadić writes prose and poetry.
She has been publishing contemporary poetry, haiku poems, essays, reviews, studies, stories, maxims and aphorisms in domestic and international magazines and joint publications. She is represented in fourteen anthologies.
She won several literary awards. Laureate is also the prize of the Naji Naaman Foundation, from Lebanon – „Honour prizes (for complete works)” , for 2018.
She has published twelve books.
Her poetry has been translated into Slovakian, Russian, Polish, German, English, Spanish and Italian, and short stories into Slovenian.
Verica Tadić lives in Čačak, Serbia.
She has been a member of the Association of Serbian Writers since 2004.
 
 
FRASES EN SERBIO Y ESPAÑOL
 
 
***
 
У календару душе сваки гест доброте је црвено слово.
En el calendario del alma, cada gesto de bondad es un dia de fiesta.
 
 
***
Језик душе је једини језик који се не може научити.
Сви остали покушавају да га објасне.
La lengua del alma es la unica que no se puede aprender. Todas las demas tratan de explicarla.
 
 
***
Да су знали да се величином душе мери богатство, не би никад осиромашили.
De haber sabido que la riqueza se mide con el tamano del alma, nunca se hubieran vuelto pobres.
 
 
***
Осмех је најлепши дијалог између два бића.
La sonrisa es el diálogo más bonito entre dos seres humanos.
 
 
***
Ако степеницима вере, љубави и наде човек корача према бескрају, онда је свеједно да ли се тај бескрај зове Бог или има неко друго име.
Si uno esta subiendo las escaleras de fe, amor y esperanza hacia la infinidad, entonces no importa si esa infinidad se llama Dios o tiene algun otro nombre.
 
 
***
Мисао је једино царство које тирани не могу поробити.
El pensamiento es el unico imperio que los tiranos no pueden esclavar.
 
 
***
Прометеји свих земаља, уједините се!
Prometeos de todas las naciones, unanse!
 
 
***
Живот је кратак да се узме све, ал’ довољно дуг да се нешто дâ.
La vida es demasiado breve para tomarlo todo, pero suficiente larga para darle algo a alguien.
 
 
***
Треба знати дати, без да ти се врати, јер живот и јесте зато да би другом животу могао се дати.
Hay que saber como dar sin esperar nada a cambio, porque la vida es para darse a otra vida.
 
 
***
Само оно што смо дали живи дуже од нас.
Solamente lo que hemos dado a los demas vive mas que nosotros.
 
 
***
Живимо онолико дуго колико нас у другима има.
Vivimos cuanto existimos en los otros.
 
 
***
Ако си у сопственом животу странац, како ћеш волети друге?
Si eres un desconocido en tu propio corazon, entonces como vas a querer a los otros?
 
 
***
Бити свој не значи ценити само себе.
Ser uno mismo no quiere decir apreciar solamente a si mismo.
 
 
***
Оном коме сунчев зрак у капи воде не блиста као дијамант, ни тоне злата не вреде много.
Para quien un rayo del sol en una gota de agua no brilla como un diamante, ni montones de oro no tienen mucha valor.
 
 
***
Ако је живот само игра сенки и светла између два сутона, онда су искре духа једини траг који светли и кад се игра заврши.
Si la vida no es mas que un juego de sombras y luces entre dos puestas del Sol, entonces las chispas del espiritu son la unica huella que queda brillando aun cuando el juego se termina.
 
 
***
Уметност нам оставља бисерна зрна снова у шкољкама времена.
El arte nos deja perlas de los suenos en las conchas del tiempo.
 
 
***
Када се снови разболе, нема те јаве која може да их излечи.
Cuando los suenos se enferman, no hay realidad que los pueda sanar.
 
 
***
Ако баш желите да видите ко је ко, будите стрпљиви!
Скидање маски је најдраматичнији чин. Увек се неко озледи или разголити превише.
Si de verdad queren ver quien es quien, ten paciencia!
Quitar las mascaras es el acto mas dramatico. Alguien siempre se hiere o se revela demasiado.
 
 
***
Већа је превара живети с особом коју не волиш, него изневерити особу која те воли.
Vivir con alguien que no amamos es peor engano que enganar a alguien que si amamos.
 
 
***
Храброст је кад заблуди признаш да те је победила. Тек онда можеш да се бориш против ње.
Coraje es admitir que el engano te ha vencido. Es solamente entonces que puedas empezar a luchar contra el.
 
 
***
У прашуми лажи само храбри траже пут истине.
En la selva de mentiras, los valientes son los únicos que buscan el camino de la verdad.
 
 
***
Добро је што нам се сви греси опраштају. Кад би и жртве могле да васкрсну, све било као дечја игра.
 
Es bueno que todos nuestros pecados tengan perdon. Si las victimas pudieran resucitar, todo seria como un juego de ninos.
 
 
***
Зар је важно колика ми је држава, ако ми је срце веће од ње?¿Que importa el tamano de mi pais, si mi corazon es mas grande que el?
 
Prevod na španski: Zorica Jovašević
 
Traducción al español: Zorica Jovašević
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s