“Every place I set my foot in is Taiwan” / By Yawchien Fang

 

Yawchien Fang

“Every place I set my foot in is Taiwan”

 

By  Yawchien Fang 

 

 

With Mother’s tongue,
I fanned the wind and clouds in Holguín.
By night in La Casa de Iberoamérica,
Freely and confidently I recited my mother tongue’s fragrance,
Steadily and deeply I rooted a Taiwan signboard
Into the Latin people’s ears.
I am unwilling to useㄓㄔㄕㄖ to show my identity.

The night in Holguín is very Cuban;
Buenas noches is very Spainish.
The rhythms of each poem
Are the calls from the poet for the homeland.
In this Caribbean island-state,
I am sending a dream to my far far island-state.
Every place I set my foot in is Taiwan.

 

【Note】 The 3rd World Meeting of Poets in Cuba was held in Holguín during May 3-5, 2014. The poets from Taiwan and Latin America recited their poems at La Casa de Iberoamérica en Holguín.

 

“我踏腳到的所在攏是台灣”
By 方耀乾

 

用母親的喙舌
抐動Holguín的風雲
借著拉丁美洲之家的暗暝
自在自信唸出母語的奶芳
我深深將台灣的招牌
頓踮拉丁民族的耳空
我無愛用ㄓㄔㄕㄖ表明我的身份

Holguín的夜色是古巴色的
Buenas noches是西班牙式的
每一首歌詩的律動
攏有眾詩人對祖國的呼喚
佇加勒比海這個島國
我對遠遠彼個島國寄夢
我踏腳到的所在攏是台灣

 

 

【附註】第3屆古巴世界詩人大會2014年5月3日至5日佇奧爾金(Holguín)活動。臺灣詩人佮拉丁美洲各國詩人這幾工主要佇Holguín的拉丁美洲之家(Casa de Iberoamérica)唸詩交流。

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s