Poetic Debate between Al-Mutanabbi & Munir Mezyed

Poetic Debate between Al-Mutanabbi & Munir Mezyed

مُنَاظَرَةٌ شِعْرِيَّةٌ بَيْنَ الْمُتنبّي وَمُنيرْ مَزيِدْ

 

Al-Mutanabbi:

I am the one who made the blind be able to see my literary works
And I let my words be heard by the one who is deaf
I sleep peacefully, not being concerned about the words
(That have gone astray from the Language)
While others do stay all night (searching for) them and disputing over them.

 

Munir Mezyed:

I am the one who brought the words to life
When they disintegrated and fell lifeless into the ashes
And I am the one who forced the rivers of honey to flow plentifully
Out of the breast of poetry 
Lo! It is revealed to me whatever is hidden 
And the word that is hidden from me 
Whether it is in the earth or in the sky 
Comes naked searching for me…

//////////////////////////////////////////////

 

مُنَاظَرَةٌ شِعْرِيَّةٌ بَيْنَ الْمُتنبّي وَمُنيرْ مَزيِدْ

الْمُتنبّي :
أَنـا الَّـذي نَظَـرَ الأَعمَـى إلـى أَدَبي
وأَســمَعَتْ كَلِمـاتي مَـن بِـهِ صَمَـمُ
أنَامُ مِلْءَ جُفُوني عَنْ شَوَارِدِهَا
وَيَسْهَرُ الخَلْقُ جَرّاهَا وَيخْتَصِمُ

 

مُنيرْ مَزيِدْ :

أَنَا الَّذِي أَحْيَا الْكَلِمَات وَهِيَ رَمِيمٌ
وَجَعَلَ أَنْهَارَ الْعَسَلِ تَتَدَفَّقُ بِغَزَارَةِ
مِنْ نَهْدِ الشِّعْرَ
إِذْ يُوحَىٰ إِلَيَّ مَا كَانَ خَفِيّاً
وَمَا كَانَ يُخْفَىٰ عَلَيَّ مِنْ كَلِمَةٍ
فِي الأَرْضِ أوْ فِي السَّمَاءِ
إِلاَّ وَجَاءَتْ عَارِيةً تُفَتِّشُ عَنْي

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s