Munir Mezyed: The interview in English & Arabic / Translated by Sihem Hammouda

The interview in English & Arabic

The interview that the journalist Rathwan Shalabi the reporter of Shourouk newspaper had with the international writer and poet Munir Mezyed on the occasion of his visit to Tunisia to make preparation for “Odyssey International Festival” in Tunisia March 2020.

Translated by Sihem Hammouda

Munir Mezyed is a well-known international writer (poet, novelist, translator, essayist & peace activist) who dedicated his life to enriching the World literature through writing & translating. He wrote more than 100 books and translated 75 books. He writes in both English and Arabic. and his poems have been published worldwide and translated to Romanian, Spanish, French, Italian, Polish, Danish, Greek, German , Portuguese, Serbian, Slovenian, Albanian, Indonesian, Persian, Hindi …etc.

He studied in England and U.S.A, traveled all around the world and settled himself in Romania in 2005 where he found his freedom after he had left Jordan where his work was banned there as well as in Middle East due to because of his enlightenment and liberal thoughts and his defense of political and social rights as well as for the sake of freedom and respecting human rights and for the sake of a human culture free from extremism, discrimination and hatred..

Munir Mezyed is one of the eminent international modern poetic voices and one of the most important pioneers of modernist poetry and he succeeded in setting up an aesthetic and philosophical definition for a poetic vision he called “the absolute poetry”

-Question: You are in Tunisia to make prepartion for an international festival in Mounastir city .What is the content and objectives of this festival?

Answer- It is Odyssey International Festival for Arts & Culture. It is normally held twice a year, in September in Romania and in March in one of other countries. This year we chose to be in Tunisia. The festival includes a lot of cultural activities in the context of interaction with others and dialogue between civilizations by organizing common artistic shows between Europeans and Arabs besides poetry reading among different poets .We will translate poems in the mother language of the host country ,and since this session will be held in Tunisia, all poems will be read by one hundred and fifty poets among of them are one hundred poets whose poems will be translated into Arabic language and gathered in international poetry anthology book.

Munir Mezyed

.-Question: What is the position of Arab poetry in the world and what is the missing ring in your opinion?

-There is no missing ring, but there is a predominant lobby; the same faces are everywhere created either by media or politicians for one reason or another whereas the real creative people are excluded. There are not even opportunities for young talents. Therefore the Arab poet and the intellectual should free themselves because there is no creativity without freedom. I fought for my freedom and chose to live in Europe. Before demanding for the liberation of peoples, it is a must to free the Arab intellectuals, then we can liberate our countries and live in a better reality .Unfortunately, we see that the Arab intellectual is chasing limelight and power which makes us unable to compete with Western culture and dragged us into backwardness.

Question: how did you deal with what is called “the Arab spring”?

-There are accusations against Arab spring. “I ‘m with state of institutions and law and every citizen is entitled to be free and enjoys his full rights but without chaos and away from the speech of hatred that dragged us into extremism and violence. Arab spring has faced internal and external setbacks of specific interests and there is who used the revolution , but the people have real demands because there is corruption in Arabic regimes as well as justice is scarce in Arab countries where the rule of law is absent and People parents are at higher risk of poverty. We really can’t ignore those challenges or justify what happened through conspiracy theory and that there are secret agents standing behind Arab revolution. Then how can we ignore or deny the existence of all these problems from which Arab people do suffer? Even if those people had been incited, they have rights must be fulfilled.

In 2005,I went to Jordan with three hundred thousand dollars to set up a cultural project, but I was confronted by a group and gangs of terrorism, extremism and backwardness that destroyed my project and left me no choice but to leave Jordan to Romania. I joined this country with empty pockets. Before leaving Jordan, I warned them that the region would be drowned in blood and chaos. I

I must admit that I am so happy now to see Tunisia is moving to be democratic state and reinforcing human rights. Indeed this move is a victory for Tunisia and for all the Arab peoples. Sadly some still attribute the revolutions of peoples to invisible hands. I am very sure that what so called “invisible hands” would not be able to make all the young peoples of the Arab world protest .we should acknowledge that if a state is free from corruption, dictatorship, and oppression, then the solution to all these problems lies in liberating culture, giving to the young better education and to the people better health system. Consequently the state that provides its citizens with food, education and health care can be depicted as a successful state and the state in which corruption and oppression spread is the one responsible for chaos and terrorism.

I think that in five years from now, Tunisia is going to be like European countries provided that its people keep struggling without fear and combat terrorism with culture.

Question: How can you explain terrorism phenomenon that becomes widespread especially after the rise of Arab revolutions?

Answer – I wrote a profound research about this issue and discussed in many European countries, and I wrote a book about handling terrorism and extremism. The people have gone through oppression and injustice for fifty years and the most serious thing that Arab politicians did was politicizing culture and putting the intellectuals under their wings and the man in the street notices that the Arab intellectual has one concern which is driving a car and appearing in mass media to sell words and to achieve his personal interests which made the intellectual be a disgusting figure in the eyes of the citizen who resort to other sides that made him believe in the return of the glory of Islamic state and other promises so they trusted them in the absence of awareness and culture and thus these sides that I call them vampires found a breeding ground to allure our youth who fell as victims to those impostors because of politicians eliminating culture, but today we should bring our youth back to culture with its different meanings, then our people would be free and terrorism vanquished because our responsibility is defeating this terrorism, and we as Arab aware intellectuals are capable of doing that .

Question :Do you think that poetry is still a weapon of struggle serving the Palestinian cause or it becomes a commercial means?

-Here we should step back and pose the question: what is the role of culture? Poetry is the most powerful human language, but we Arabs understand poetry in a wrong way unlike the European vision because poetry is not a political discourse but rather an intellectual one that creates in citizen awareness because the Zionist entities cannot be defeated with a retarded poor people for the cultivated people are those who build a strong state and many countries wagered on culture to become among the powerful states like Holland which doesn’t own nothing but some cows but the salary of citizen exceeds five thousand Euros per month unlike Sudan which owns tenfold cows than Holland and we can see what its situation looks like.

-Question: Is our destiny to remain colonized as a result of this cultural backwardness that you talked about?

The solution lies in not subjugating culture to politicians. I invite politicians to keep their hands off culture because through setting the intellectual free , the liberation of our people will start and the Arab intellectual should set himself free then the people would listen to him, but as long as he is chained with interests and political sides, agendas and ideologies ,we cannot make any progress. If we want to rebuilt Arab societies, the intellectual must free himself and demand for his rights and the state should respect its intellects because the intellectual is the one who lifts and builds the state and here we should differentiate between the state and gang in that in our Arab countries unfortunately , there is no existence for states in the sense of the word ,the only two presidents who wanted to build a state were king Hassan in Jordan and Habib Borguiba in Tunisia who wanted to build a state but it wasn’t finished ,so Tunisian people has a golden chance ahead of them today to establish a real democratic state and I haven’t ever expressed my support for any president but for the new president of Tunisia Kais Saied whom I see him as the right man, in the right place , at the right time . I believe he is capable of protecting institutions and building a state. I do not glorify persons but I ‘m in favor of institutions and respecting the law and when I supported Mr. Kais Saied, I was supporting the concept of state and not the person because he is a man of law and capable of building a state. In fact, I do support attitudes and principles because they are eternal while persons are immortal.

الحوار الذي أجراه الإعلامي رضوان شبيل مراسل جريدة الشروق التونسية مع الأديب والشاعر العالمي منير مزيذ بمناسبة زيارته إلى تونس للتحضير لمهرجان الأوديسة العالمي بتونس مارس 2020

مُنيرْ مَزيِدْ ؛ شَاعِرٌ وَأَدِيبٌ وَمُتَرْجِمٌ وَبَاحِثٌ فِي الآدَابِ والعُلومِ الإِنْسانِيَّةِ ، عَرَبيّ مُقِيمٌ فِي رُومَانيِا كَلاَجِئ . وَدَرَسَ فِي إِنجلْتَرا وَأَمْرِيكَا ، وَتُرْجَمت العَدِيدُ مِنْ أَعْمَالِهِ الإِبْدَاعيّةِ إِلَىٰ لُغَاتٍ عَالميّةٍ مُتَعَدِّدَةٍ ، فَقَدْ تُرْجَمت تِلْكَ الأَعْمَالُ مِنَ اللُّغَةِ الْإِنجليزِيّةِ .

وَمُنيرْ مَزيِدْ وَاحِد مِنْ أَهمِّ الأَصْوات الشِّعريَّةِ الْعَالَميّةِ ،المعاصرة وَمِنْ أَهمِّ رُوَّاد الْتَّجْدِيد فِي الشِّعرِ ، وَقَدْ اسْتَطَاعَ وَضْعَ مَفْهُومٍ جَمَاليّ وَفَلْسَفِيّ لِرُؤْيَةٍ شِعْريّةٍ إَذْ أَطْلَقَ عَلَيْهَا ” الشِّعْر الْمُطْلَق “. فَهْوَ مِنْ دُونِ شَكٍّ وَاحِدُ قَوْمِهِ ، حَيْثُ يُنَاضِلُ فِي سَبِيلِ قَضَايَا بِلاَدِهِ العَادِلَةِ عَلَىٰ الرَّغْم مِنْ كُلُّ مَا يُلاَقيه مِنْ أَذَىٰ وَسُوءِ الْمُعَامَلَةِ بِسَبَبِ أَفْكَارِهِ الْتَّنْوِيريَّةِ وَالْتَحَرُّريّةِ وَدِفَاعِهِ عَنِ الْحُقُوقِ السِّيَاسِيَّةِ وَالاِجْتِمَاعِيَّةِ ، وَفِي سَبِيلِ الحُرِّيَةِ وَاِحْتِرَامِ حُقُوق الإِنْسَانِ ، وَفِي سَبِيلِ ثَقَافَةٍ إِنْسانِيّةٍ خَالِيَةٍ مِنَ التَّطَرُّفِ وَالْعُنْصُرِيَّةِ وَالكَرَاهِيَةِ

سؤال : أنت في تونس لتحضير ملتقى شعري دولي بمدينة المنستير، ماهو مضمون هذا الملتقى وأهدافه ؟

هو مهرجان “أوديسا العالمي للثقافة و الفنون” يقام عادة مرتين في السنة في شهر سبتمبر برومانيا و في شهر مارس في إحدى الدول الأخرى واخترنا هذه السنة أن يكون في تونس و هذا المهرجان يتضمن العديد من الانشطة الثقافية في إطار التفاعل مع الآخر و الحوار بين الحضارات بإقامة عروض فنية مشتركة بين أوروبيين و عرب الى جانب قراءات شعرية بين مختلف الشعراء و نقوم بترجمة القصائد بلغة البلد المتواجدين فيه وبما ان هذه الدورة ستكون في تونس فكل القصائد التي ستقرأ من طرف مائة وخمسين شاعرا منهم مائة شاعر من أوروبا ستترجم إلى اللغة العربية وستجمع في كتاب انطولوجيا الشعر العالمي

سؤال : أين يتموضع الشعر العربي عالميا وما هي الحلقة الناقصة حسب رأيك؟

لا توجد أي حلقة ناقصة ولكن هناك لوبي مسيطر، نفس الأسماء والوجوه موجودة في كل مكان اما من صناعة الاعلام أو السياسيين لغاية أو لأخرى بينما المبدعون الحقيقيون يتم إقصاؤهم ، فلا وجود لفرص حتى المواهب الشابة، فعلى الشاعر والمثقف العربي ان يحرر نفسه فلا ابداع دون حرية، فأنا ناضلت من أجل حريتي واخترت العيش في أوروبا بحثا عن الحرية، وقبل المطالبة بالتحرير الشعوب وجب تحرير المثقف العربي، حينها ستحرر اوطاننا ونعيش في واقع أفضل وللأسف ما نلاحظه أن المثقف العربي يجري وراء الشهرة والسلطة وهذا جعلنا لا ننافس الثقافة الغربية وجرنا الى التأخــر

سؤال : كيف تفاعلت مع ما تم وصفه بـ”الربيع العربي”؟

هناك اتهامات لـ”ربيع العربي “أنا مع بناء دولة المؤسسات والقانون ومن حق أي مواطن ان يكون حرا و يتمتع بكل حقوقه ولكن دون فوضى وبعيدا عن خطاب الكراهية الذي جرنا إلى التطرف والعنف، ف “الربيع العربي” تعرض إلى نكسات داخلية وخارجية لمصالح معينة وهناك من ركب على الثورة ولكن للشعب مطالب حقيقية فهناك فساد في أنظمتنا العربية وظلم وفقر وغيرها ولا يمكن أنكار ذلك أو تعليل ما حصل بنظرية المؤامرة وأن هناك أيادي غربية تقف وراء الثورات العربية فكيف ننكر كل هذه المشاكل التي تعانيها الشعوب العربية، فحتى لو تم تحريض هذه الشعوب فلها حقوق وجب أن تطالب بها.ففي سنة 2005 نزلت الى الأردن بمبلغ 300 ألف دولار لإقامة مشروع ثقافي ولكن صدمت بمجموعات وعصابات إرهاب وتطرف وتخلف دمروني وأجبروني أن أعيش برومانيا والتحقت بهذه الدولة وفي جيبي صفر دولار ونبهت عند خروجي من الأردن سنة 2005 بأن المنطقة العربية ستغرق في الدم نتيجة الصراعات

فأنا الآن سعيد بما وصلت إليه تونس لأنها تنعم بالديمقراطية وهي في طريق تعزيز حقوق الانسان والديمقراطية وهو انتصار لتونس وللعرب. للأسف البعض لا زال يرجع ثورات الشعوب إلى الأيادي الخفية، فالأيادي الخفية لا يمكن أن تنتصر أو تحرك الشعوب بأكملها للتظاهر

عليك أن تعلم إذا كانت الدولة خالية من الفساد ومن الدكتاتورية والقمع فحل كل هذه المشاكل يبدأ بتحرير الثقافة والتعليم والصحة، فالدولة التي لا تستطيع أن تؤمن لمواطنيها غذاء وتعليما وصحة لا يمكن أن نصفها بالناجحة والدولة التي انتشر فيها الفساد والقمع هي المسؤولية على الفوضى والإرهاب الذي تمكن بها فالظلم لا يؤدي إلا إلى الهلاك والفوضى والصراعات ، وأعتقد أن بعد خمس سنوات ستصبح تونس مثل الدول الأوروبية شريطة أن يواصل شعبها نظاله دون خوف وأن يحاربوا الإرهاب بالثقافة

سؤال : كيف تفسر ظاهرة الإرهاب التي تفشت خاصة بعد ظهور ثروات عربية؟

كتبت بحثا معمقا حول هذا الموضوع وناقشته في عدة دول أوروبية وألفت كتابا في مواجهة الإرهاب والتطرف، الشعب يعاني من القمع والظلم على مدى خمسين سنة وأخطر ما قام به السياسيون العرب أنهم سيّسوا الثقافة حيث وضعوا المثقفين تحت أجنحتهم والمواطن العربي البسيط يلاحظ أن المثقف العربي كل همه أن يركب سيارة ويظهر في وسائل الإعلام لبيع الكلام وتتحقق مصالحه الشخصية وأصبح المثقف مقرفا في نظر المواطن مما جعل هذا المواطن يلتجئ إلى أطراف أخرى أوهموه بإرجاع مجد الدولة الإسلامية وغيرها من الوعود المزيفة فصدقوهم في ظل غياب الوعي والثقافة فوجدت هذه الأطراف التي أصفها بمصاصي الدم بيئة خصبة لاستقطاب شبابنا الذي وقعوا فريسة لهؤلاء الدجالين نتيجة تغييب السياسين للثقافة، ولكن اليوم يجب أن نعيد شبابنا إلى الثقافة بمختلف مضامينها حينها تتحرر شعوبنا وينهزم الإرهاب فمسؤوليتنا هزم هذا الإرهاب ونحن المثقفون الواعون العرب القادرون على ذلك

سؤال : حسب رأيك هل لا يزال الشعر سلاحا نضاليا يخدم القضية الفلسطينية أم أصبح وسيلة تجارية؟

هنا وجب الرجوع إلى طرح سؤال ماهو دور الثقافة؟ الشعر هو اللغة الإنسانية الأقوى لكن نحن العرب نفهم الشعر بطريقة خاطئة عكس نظرة الأوروبي، فالشعر ليس بالخطاب السياسي بل هو خطاب فكري يخلق لدى المواطن وعيا فلا يمكن هزم الكيانات الصهيونية بشعب متخلف فقير فالشعب المثقف هو الذي يصنع دولة قوية وعدة دول راهنت على الثقافة وأصبحت من الدول المتقدمة مثلا هولاندا التي لا تملك شيئا غير بعض الأبقار ولكن راتب المواطن فيها يتجاوز خمس آلاف يورو شهريا بينما السودان تملك عشرات أضعاف عدد الأبقار التي تمتلكها هولاندا ونرى في اي وضعية تعيش

سؤال : هل قدرنا ان نبقى مستعمرين نتيجة هذا التخلف الثقافي الذي تحدثت عنه؟

الحل يمكن في عدم اخضاع الثقافة إلى رجال السياسة، أدعو السياسيين إلى رفع أيديهم عن الثقافة فبتحرير المثقف سيبدأ تحرير شعوبنا،وعلى المثقف العربي أن يحرّر نفسه حينها الشعوب ستستمع اليه ولكن طالما أنه مكبل بمصالح وبأطراف سياسية وأجندات وإيديو لوجيات فلا يمكن لنا أن تتقدم فإذا أردنا إصلاح المجتمعات العربية على المثقف أن يحرر نفسه وأن يطالب بحريته وعلى الدولة أن تحترم مثقفيها لأن المثقف هو الذي يرفع الدولة وهو من يؤسسها وهنا لا بد من التفريق بين الدولة وبين العصابة، ففي دولنا العربية للأسف لا وجود دول بمفهوم الدولة، الرئيسان الوحيدان اللذان أرادا بناء دولة هما الملك حسين في الاردن والحبيب بورقيبة في تونس أرادا بناء دولة ولكن لم تكتمل فأمام الشعب التونسي اليوم فرصة ذهبية لبناء دولة حقيقية ولم يسبق لي أن عبرت عن تأييدي لأي رئيس ولكن كان ذلك مع الرئيس الجديد لتونس وهو قيس سعيد الذي أراه رجل المرحلة في تونس وقادرا على حماية المؤسسات وتأسيس دول

أنا لا أقدس الأشخاص ولكن مع المؤسسات واحترام القانون وعندما أيدت الأستاذ قيس سعيد فأنا أيدت مفهوم الدولة وليس الشخص فهو رجل قانون وقادر على بناء دولة، أنا أؤيد مواقف ومبادئ لأنها هي التي تبقى فالأشخاص إلى الزوال سائرون

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s