Poems by Nuri Can ( Netherlands)

Nuri kan

Poems by Nuri Can ( Netherlands)





Have you ever cried in the language of the rivers?


The girl with violet eyes.

Have you ever drown the love of the wind on the clouds?

Has your heart ever trembled with the touch of life’s riot?




Are poppies always destitute in this city?

Do the curtains always smell sooty?

Do the drooping willows cry with coy?

Are springs always resentful?


Are the words sufficient

To tell and understand the love

İf one’s language is not love

How to tell

How to be understood the love with frozen emotion?


‘tell’ you say

How can I tell Almira?

Are the words enough

To tell,to understand

Is the language enough?


Have you ever

Fallen in love to a bird at the sky,

Fallen in love to water in the earth?

Have you ever cried

looking at pain in an orphan child’s eyes

looking at the father’s face lost his son?

Do you donate your vision of a sightless person?


Have you ever

talked to the birds in the forests

talked to the fishes in the seas

talked to the clouds in the sky?

Do you give your hope to the hopeless people

filled with compassion way?


Do you know

the frustration of a jobless father not bringing home the bread

sadness of a prisoner without tobacco?

Have you ever felt desperation of a woman being raped in your heart?


Have you ever spoken

at the languages of butterflies

at the language of flowers

at the language of freedom?


Do you speak

far from grudge,

far from hatred,

far from hostility,

İn a friendship and brotherhood , Almira?

Have you ever cried in the language of rivers?



İs a drama, Almira

A role in a film

Pre-prepared text of a masquerade ball in our hand we read.

Foolishly, shamingly, shallowly.



İs not communed with brotherhood,

İs not fed with friendship

İf it isn’t set up far from worry

far from war and hostility,

on freedom and friendship.

Love is not love, Almira.


İf love is love and

İf your love is my love

Then only then

Then only then

Then only then

Your love is my love Almira

Carefree, properly, sincerely.



Oh! I wish it were possible


Oh! İt had been possible

I would have made happiness from sorrow

I would have made hope from happiness

I would have split my heart into sorrows

I would have sold love to all children of the World.


I wish it were possible

when a child got shot

I would be a mother go into mourning

I would bind up wounds affectionately

I would be a father, I would cry instead of them.


Oh! It were possible

I would make peace from war

I would make man from peace

I would make happiness from sorrow

I would make friendship from hope

I would throw poem to children every morning instead of bullet.



I am out


I am out

If living is so ugly

If labor is ingrate

If profit is every door’s key


I am out

If love is as worthless as one night stands

If friendship is measured by Money

If betrayals, fights, darkness isn’t sadden

If poverty isn’t embarrassed


If virtue is so little

And if lies is so grand

If dreams nonsexist

If hopes nonsexist

If love gardens isn’t blooming

If clove doesn’t tell the yearning


What we call life,

If killing the time

Dirtying the blue, eating, sitting back and burping.

If swearing one who doesn’t support you

True, my friend, I’m contrarian


Let them be yours

Duplicities, shaming Let them be yours

Comfort, luxury, fame, reputation, status

A slice of poem

A bit of love is enough for me.



A warm smile

A bunch of dream

And seven colours of the rainbow




Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s