LA ATMÓSFERA DE LA SOLEDAD – Umid NAJJARI (AZERBAIYÁNEN) / Traducción: Alicia Minjarez Ramírez

Poem by Umid NAJJARI (AZERBAIYÁNEN)
 
 
LA ATMÓSFERA DE LA SOLEDAD
 
Silente…
como el aire después de la lluvia.
Me aspiraste como aire en tus anhelos
y me desamparaste,
desaparecí en la atmósfera de soledad como el aire.
Silente…
la sangre no corre al escuchar,
los ojos no pretenden ver,
tu silencio es cual copa de vino,
beberlo es el destino de irascibles humanos,
destructores de esperanzas en los sueños.
Afásico es tu silencio.
La vida fluye en oídos sordos de Beethoven,
se desvanece el piano entre tus dedos,
las notas se congelan en sinfonía
Do
Re
Sol.
Sí, tu silencio transita y habla
en mi lado izquierdo, paso a paso.
 
Se templa el cubo de los sueños.
El sol transfigura en cáncer en la frente del mañana.
Partir parece tan fácil,
puedo desaparecer,
ir al frente del silencio para sucumbir.
Solo guarda silencio por un verso,
tan solo por una palabra.
 
 
 
Traducción: Alicia Minjarez Ramírez

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s