Poezi nga Tian Yu
Nata
Drita e hënës puthi dhjetra miliona netë,
Dhe u kthye në ëndërr si meteor i gjatë,
Me një buzëqeshje të ftohtë, të zbehtë .
Fluturat e natës krahët lëkundnin lehtë,
Kur nata u shpalos gjthandej qet-qet
Gjithçka u relaksua më shumë në jetë.
Nëqoftëse uji nanuriste në heshtjen e tij,
A është dikush në ëndrrat e mia duke lodruar?
Ndoshta Ajo, drita e diellit tim të preferuar.
Yjet jan duke vallëzuar në bardhësi,
Një det i vakët neoni shtrihet aty ,
Sonte është natë e bukur për dashuri.
The Night
The moonlight touched tens of millions of nights.
It turns into a dream like a long meteor,
Without a big smile.
There was a faint trembling of insects.
It’s very quiet all around.
Everything is more relaxing in what a life.
If the water is telling quietly,
Is somebody in my dreams right now?
Maybe she is my favorite sunshine.
The stars are reflected in white.
A sea slowly enters the neon.
Tonight is a very good time.
Translated from English into Albanian language by Delo Isufi