Apollinaireing (Apollinaire-achtig) – Poem by Gene Barry / Translation English into Dutch: Hannie Rouweler

 
Poem by Gene Barry
 
Art Therapist – Counsellor – Hypnotherapist Psychotherapist
 
 
Apollinaireing
 
Nine years later you ask
Is this alright, honestly,
as if I was your personal
designer, best female friend.
I want to wolf whistle, to
up my magician’s sleeve
and present you with a
bouquet of your favourites.
I’m pulled instantly to our
wedding day, to those cardiac
moments before I hear the
‘Oh’ and turn, eyes leaking,
Larynx locked and accept
the fact that my world is
about to accept me.
No elephant in our room.
 
 
 
Apollinaire-achtig
 
Negen jaar later vraag je
Is dit in orde, eerlijk gezegd,
alsof ik je persoonlijke
ontwerper was, je beste vriendin.
Ik wil wolf fluiten, tot aan
mijn tovenaarsmouwen
en je een boeket
van je favorieten geven.
Ik word meteen naar onze trouwdag
toe getrokken, naar die cardiale
momenten vlak voordat ik ‘oh’ hoor
en me omdraai, lekkende ogen,
strottenhoofd vergrendeld en aanvaarden
het feit dat mijn wereld
op het punt staat om me te accepteren.
Geen olifant in onze kamer.
 
 
 

Translation English into Dutch: Hannie Rouweler

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s