Prof. Masudul Hoq (Bangladesh)
Masudul Hoq (1968) has a PhD in Aesthetics under Professor Hayat Mamud at Jahangirnagar University, Dhaka, Bangladesh. He is a contemporary Bengali poet,short story writer,translator and researcher. His previous published work includes short stories Tamakbari(1999), The poems Dhonimoy Palok(2000) , Dhadhashil Chaya which translated version is Shadow of Illusion(2005) and Jonmandher Swapna which translated version is Blind Man’s Dream (2010),translated by Kelly J. Copeland. Masudul Hoq also translated T.S. Eliot’s poem , Four Quartets(2012), Allen Ginsburg’s poem, Howl(2018), from English to Bengali. In the late 1990’s for 3 years he worked under a research fellowship at The Bangla Academy. Bangla Academy has published his two research books. His poems have been published in Chinese, Romanian ,Mandarin, Azarbaijanese, Turkish, Nepali and Spanish languages. At present he is a Professor of Philosophy in a government college, Bangladesh.
Seeing the dusty footprints of the man
I’m here; In this desert rock country
In his glittering white cloak
The garden of heaven is hidden
Lots of flowers there!
Running after the man’s dream
Polar and desert
Ice and sand
All has become the sea of our hearts!
Our village is further east across the Himalayas
Wandering in the Zhou and Devdaru forests
The fog comes to the village by touching the ice
We find the shadow of good fortune in it
When winter comes, we look north
Kanchenjunga surrounded by clouds is hanging in the sky
This time in December
In the garland of light awakened in the fog
I will decorate the forest with zhao and fir trees
If any happy bird before the Christmas
comes flying towards our village
we will decorate the forest with zhao and fir trees.
Shepherd and I are two brothers in human birth
He and I were born in December
He is before; I am after
While protecting the wood industry from damage
He became the Jesus of the cross long before me!
After much later I cry loudly for the pain
Of losing my brother while reading holy scripts.
I think this time in our northern hemisphere
When the twenty-fifth of December will come by lighting the festival brightness
I will make the small day bigger!