PRELUDE OF ANXIETY – VERICA TADIĆ / TRANSLATION INTO ENGLISH: ŽELJKA FODULOVIĆ

VERICA TADIĆ
 
Verica Tadić writes prose and poetry.
She has been publishing contemporary poetry, haiku poems, essays, reviews, studies, stories, maxims and aphorisms in domestic and international magazines and joint publications. She is represented in thirteen anthologies.
She won several literary awards. Laureate is also the prize of the Naji Naaman Foundation, from Lebanon – „Honour prizes (for complete works)” , for 2018.
She has published twelve books.
Her poetry has been translated into Slovakian, Russian, Polish, German, English, Spanish and Italian, and short stories into Slovenian.
Verica Tadić lives in Čačak, Serbia.
She has been a member of the Association of Serbian Writers since 2004.
 
PRELUDE OF ANXIETY
 
When you leave
Joy
falls ill
 
And
 
Our window
Eyelashes
to shoulders
l
o
w
e
r
s
 
And
 
Our watch
hand
loses itself
in
somebody else’s time
 
 
From condense melancholy in the look
hundred-eyes Argus could
go blind
 
Ianus would also wrinkle
both his faces to illegibility
if waited for so long
 
When you leave
fingers
dream of you
 
They wake up
with anxiety
 
And
 
When your name
Is tucked up
on the pillow
 
When polar night
moves
into our talks
 
The warmth
of your voice
 
I keep
in the nest of my palms
 
I measure
waiting
 
By slow
steps
 
 
So that
until
your arrival
 
Tomorrow
does not escape
into yesterday
 
TRANSLATION INTO ENGLISH: ŽELJKA FODULOVIĆ
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s