Inverted Time (Odwrócony czas) – Eliza Segiet / Translated by Artur Komoter

Poem by Eliza Segiet
 
 
Inverted Time
 
What am I doing here?
Am I amusing myself?
I’m looking for youth
among young people.
Mental mirages are like
flights between good and evil.
I listen to stories
about the wonders of the future.
 
What am I doing here?
Am I taking my time?
I’m looking for old age
among old people.
 
Life is not a pendulum
and never comes back.
Remains
the motion of memory and oblivion.
 
And I,
listen to
what is still left –
inverted time.
 
Translated by Artur Komoter
 
 
 
Odwrócony czas
 
Co ja tutaj robię?
Zajmuję sobie czas?
Szukam młodości
wśród młodych ludzi.
Myślne miraże są jak
awiacje w dobro i zło.
Słucham opowieści
o cudach przyszłości.
 
Co ja tutaj robię?
Zajmuję sobą czas?
Szukam starości
wśród starych ludzi.
 
Życie to nie wahadło
i nigdy nie wraca.
Pozostaje
ruch pamięci i niepamięci.
 
A ja,
słucham tego
co jeszcze zostało –
odwróconego czasu.
 
@elizasegiet

One thought on “Inverted Time (Odwrócony czas) – Eliza Segiet / Translated by Artur Komoter

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s