YAKAMOZ – Anna Ferriero / Translated into Turkish by Serkan Engin

Poem by Anna Ferriero
 
 
YAKAMOZ
 
Nuova ispirazione, inonda,
la mia vita senza sosta
profumi di luna, nascenti, di soppiatto
scherzano con garbo, in entusiasmo
un’ora prima del tramonto
quando il mare si richiude
con silenzio e grande attesa
tutto in blu si ridecora.
Lo spettacolo si schiude
è l’ora della festa
oro, blu e turchese
dai gabbiani in riva al mare
fra l’Asia e un po’ d’Europa
si riflettono al confine, in armonia
regalando un nuovo sogno, speranza mondiale
d’un viaggio eccezionale, un acquario naturale
per vivere ogni volta, con l’amore ancor profondo
sfiorando verso Oriente
il riflesso della luna, nuova nota scintillante
quando solo il plenilunio
nell’orchestra può danzare
 
 
 
YAKAMOZ
 
New inspiration, inundates
my life without brakes
moon perfumes, rising, in silence
they joke gracefully, enthusiastically
one hour before sunset
when the sea shows up
with silence and a great expectation
everything in blue is redecorated.
The show begins
it’s party time
gold, blue and turquoise
by seagulls by the sea
between Asia and a bit of Europe
they are reflected on the border, in harmony
giving a new dream, world hope
an exceptional journey, a natural aquarium
living every time, with love love
which is still deep
tapping to the east
the reflection of the moon, a new sparkling note
when only the full moon
in the orchestra it succeeds in dancing.
 
 
 
YAKAMOZ
 
Yeni ilham boğulur,
hayatım frensiz,
sessizce yükselen ay kokuları,
incelikle ve hevesle şakalaşır.
Gün batımından bir saat önce,
deniz göründüğünde,
sessizce ve büyük bir beklentiyle
mavi olan her şey yeniden dekore edilir.
Gösteri başlar,
artık parti zamanı,
altın sarısı, mavi ve turkuaz,
deniz kenarında martılar,
Asya ile bir parça Avrupa arasında
uyum içinde sınıra yansır,
yeni bir hayal, yeni bir dünya umudu vererek.
Olağanüstü bir yolculuk, doğal bir akvaryum,
hâlâ derin,
her zaman aşk ile iç içe
doğuya dokunarak,
ayın yansıması, ışıltılı yeni bir not,
sadece dolunayda
orkestra ile dans eder.
 
 
 
 
Translated into Turkish by Serkan Engin

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s