Marjeta SHATRO – RRAPAJ (Arnavutluk)

Marjeta SHATRO – RRAPAJ (Arnavutluk)
 
Marjeta Shatro Rrapaj Arnavutluk’tan bir yazar ve çevirmendir. Şiir hayatının ayrılmaz bir parçası olmuş ve bu tutku farklı farklı yayın organları ve edebiyat dergilerinde birçok eserini yayınlamasına yol açmıştır. “Gözlerimin Denizinde (In the sea of my eyes)”, “Alacakaranlıkla Göç (Migration with Twillight)” ve “Nerthus” adlı şiir kitapları ile “Martıların Titreyişi (Flickering of Seagulls)” adlı nesir kitabı yayınlanmıştır. Şiirde kendi sesini bularak kabul gördü. Anadili Arnavutça ‘nın yansıra Fransızca, İngilizce, İtalyanca, Almanca ve Yunanca da konuşan yazar birçok yabancı yazarı Arnavutça ‘ya çevirdi.
 
 
Ben, hayalperest…
 
Yaz gecelerinde akşam yavaşça çöktüğünde
güneş ufuklarını kaybeder.
Bilmem neden beyaz göründüğünü bir hayalin
ki yıkanmıştır altın yıldızların renginde.
 
Sonra bu ışık, bir körlükteymiş gibi
kapar kanatlarımdan, uçar melekler
eritin beni ve beni dağıtın, filizlenen bulutlar!
Ölerek ve dirilterek beni, uçsuz bucaksız gökler.
 
 
 
Sana gelirim!
 
Sana gelirim, yeni günün umudu olarak
uyanık sabahı olarak güzelliğin en gündoğumunun,
bir anı olarak, geçmişi yeniden kuran,
kanatları uçuşa sallayan bir kuş gibi.
Gelirim kapıyı çalmadan,
masumiyetiyle titrek bir ruhun
Işık saç aydınlattıklarında hayatın renklerini
akşamda, hacca başladığında tüm alacakaranlıklar.
 
 
Sessiz nostalji
 
Gün iner başka göklerden,
sonsuz kurdele renklendirmesi
uykulu şehirde akşam geç vakitte
kapıları ve ıhlamur ağaçlarını döktü caddeye.
Bulanık dalgalarla oynuyor rüzgar ,
deniz çarpıyor düşürüyor yüksekliği
Öpüşüyorlar, dalaşıyorlar, sonra dönüşüyorlar yağa
Son sonsuzluktaki nihai yalnız oyun.
Tarih tekrarlanıyor, yazılıyor önce
başka izler kalıyor yine
kum havuzundan çekilen bir elbise
sessiz bir nostalji, bekleyen ve bekleyen.
 
 
 
Tekrarlanan
 
Her akşam göz göze bakışırım geceyle.
Tamamen boğuldum sükunetinden
ve unuttum,
görünmez perdelerden sonra.
Unutmam hatıralar biriktirmeyi
getirmeyi hazzın bu azıcık anlarını.
Duamı fısıldarım defalarca,
sonra dinlenir, affederim…
Dudağındaki kutsal kelimelerde
Yarının düşlerinde kaybederim
Bu gidiş tekrarlanır gecelerimde
art arda…!
 
 
 

3MegaCam

Türkçe’ye çeviren Ahmet Yalçıkaya
Translated into Turkish by Ahmet Yalcinkaya

One thought on “Marjeta SHATRO – RRAPAJ (Arnavutluk)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s