Poemas de Marija Najthefer Popov / Traducción: Alicia Minjarez Ramírez

 
Marija Najthefer Popov (SERBIEN)
 
Si tengo que decir sobre lo que escribo, a quién le escribo, cómo escribo … diré … escribo porque mis emociones me llevan a la etapa de rodaje hasta el momento en que las vierto en papel blanco … En ese papel queda inmortalizada como fotografía, un segmento de mi vida a través de la emoción, convertido en poesía. Escribo para poder respirar porque me ahogo sin escribir. La canción pasa por mí y por mi torrente sanguíneo con la intensidad de un rayo y deja un espacio que se llena inmediatamente de nueva inspiración … la inspiración está siempre en la belleza de la rosa y la sensibilidad de una mujer, el amor es mi iniciador.
 
 
Poemas de Marija Najthefer Popov
 
 
Titanic
 
No te sumerjas en mi mar,no montes mis olas,
no abras mi ostra,no soples en mis velas,contra el viento.
Soy la favorita del viento,soy perla de la ostra,
plomo de las olas,el delta del mar en el que se sumergen.
No apagues las luces de mi faro,no se identifiquen como pasajeros en mi
 
Titanic,
no descifres mis cartas de navegación,ni sigas mis brújulas,
ellas están en los sensores de mi pasión.
Los mapas son complicados,conducen directamente a las crestas.
Mi Titanic tiene amantes sobrevivientes;el faro se ilumina con mis ojos,
no profundices,ni mires de manera superficial,
no hables significativamente,no termines con malicia.
Mi profundidad es ahogarme,la superficialidad es mi máscara,
la verdad puede ser negada como ficticia,mi malicia no existe;
 
entonces te reconoces.
Apagaré los faros esta noche,y cabalgaré sobre las olas,
espuma con espuma,es llevada por el Titanic.
Mi mar fluye hacia el delta del alma,ancho y profundo;
perla sin brújula, sin velas,gracias al viento,
gracias por las entradas,gracias a mis sensores;por la verdad.
 
 
 
***
 
Caminé paralela al mar
entre olas crecientes,
en algún lugar percibimos la costa salvaje
y el codiciado naufragio
tu y yo finalmente.
Gélida me arrastré sobre cálidas rocas,
pero no te golpeé el talón de Aquiles.
 
Hace calor,
fuego en tus venas, veneno,
es el hechizo de mi imaginación.
Me oculté en la manga de tu abrigo
para llegar debajo de la solapa,
destinada a vivir en soledad
bajo el techo de tu sombrero;
nada más importa,
tan solo mantenme consciente,
cobíjame en lo más profundo
de las raíces de tu cabello;
déjame quemarte en la cima de vistas radiantes,
mientras me buscas con tu propio fuego.
 
Mi llama no se apaga,
cuídame de la soledad
cuando todo se desmorone.
 
Anhelo ternura.
Honestamente… estoy aquí
y aquí estoy para ti.
 
 
 
DESFLORACION
 
Te conocí en el jardín de las rosas
como una abeja haría
néctar y polen para producir
miel y jalea real en su panal.
 
Te atraje hacia mí
para la fecundar mi vida
y cada aliento futuro.
Mi sueño de ti (hermosa rosa real, irreal
en todo su esplendor),
cual oculto castillo en el jardín de las rosas,
tan solo mío.
 
Mi sueño de ti,
anhelo idéntico al baile descalzo
entre las rosas,
o caminar a través del jardín
cuando la oscuridad reviste
la belleza de las flores.
 
Se desnudan las rosas
despojando sus pétalos,
con intoxicante aroma
inundan los sentidos,
hasta el final de mi deseo.
 
Sobre mi piel, aceite de rosa
y en tu mano las espinas;
solo resta un vestigio carmesí…
mi primer paseo
por el jardín de las rosas.
 
marijanajtheferpopov@
 
 

Traducción: Alicia Minjarez Ramírez

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s