Poems by Alicia Minjarez Ramírez / Translation: Alaric Gutiérrez



Poems by  Alicia Minjarez Ramírez






Mute allegory of clouds

feeling my cedars’ roots,

designing the path;

song of blackbirds and orioles,

stunned chimera permuting

fertile figs and pomegranates.


Musical waterfalls

permeate thick

alders and chestnuts,

ethereal decline;

Antioch’s legacy

rinses and distorts

coasts, olives and vines

over the Patara’s coastline.


Emir necromancer

descends from

bare meadows

revealing seeds

to quench the moon

in the subtle geography

of my own shadows.


Your eyes light up

the awoken clay

of jade and honeysuckle,

moistening poems

to clear the air

of the past hours.


Imprecise and concrete trail

upon the wind of days

that intertwines our dawn.

A brief breath of your light

is enough

in the abyss of my night.







Cornered breeze

bursting over

mosses’ silence.

I need to flood and evaporate


in rugged islands.


Silence salty gates

that incinerate my throat,

nod to water


its inherent name.


Deserted voices

sway seconds

upon the lividness

of windy branches,

where clouds

lack power.


The rain is an allusion

of green stars,

ashes are raining

scorching skylines,

usurping my voice

in stony

dust clouds.


Does the air induce scars?


I hear your singlar skin

darkness of glacial fog

sketching my roots.

wounded petals fading away

wings of swallows.


Ether fragments the sobs.

they grow and decline,


like snowy jasper,

smithereens of days…


While the moon shines above us.



© Alicia Minjarez Ramírez

Translation: Alaric Gutiérrez



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s