Missing you ( Vắng anh) – LỆ ĐÁ / Translated by ABAHN LETH

Poem by  LỆ ĐÁ

 

Missing you

Missing you the sky is like a fury
But not so strong as my heart stormy !
Days have been as dark as nights.
Deserted…! No the moon , no stars, no lights …!

Where’re sunny drops when we were together ?
Where’s the sound of crashing leaves when dawn wakes up as ever!

Remember our dancing steps stupid,
We flied in the stamping music.

Even if it rains or the ground is gloomy,
my heart is full of sunshine ready

Now I’m far away from you.
Only left screaming wind,it’s true.

Universe’s in chaos without any form.
The lonely bird is struggling with the storm.

It wants to fly back to its old nest
but wind sweeps it away without rest.

Heaven and earth are immense !
When is sunshine in its senses ?

 

Vắng anh

Đất trời như nổi cơn cuồng nộ
Không bằng bão tố
Trong trái tim em
Ngày tối như đêm
Đêm không trăng, không sao, không đèn… hoang vắng !
Đâu rồi những giọt nắng
Khi ta còn bên nhau?
Cả tiếng những chiếc lá lao xao
Khi ánh bình minh thức dậy ?
Nhớ từng điệu nhảy cuồng si
Ta cùng bay trong tiếng nhạc dập dìu
Thì dù trời mưa hay mặt đất có đìu hiu
Trái tim em cũng ngập tràn ánh nắng
Giờ anh xa vắng
Chỉ còn lại đây những tiếng gió thét gào !
Vũ trụ chênh chao
Cánh chim cô đơn đang vật lộn cùng bão tố.
Muốn bay về tổ xưa
Mà gió cuốn đi xa
Trời đất bao la
Đến bao giờ nắng hửng…?

Đã được Abahn Leth chuyển ngữ sang thơ tiếng Anh chia sẻ với bạn đọc nước ngoài hồn thơ Việt.

 

Translated by ABAHN LETH

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s