I AM I AM BLACK (IK BEN ZWART) – Poem by Dr. Jamal E. Benhayoun / Translation English into Dutch: Hannie Rouweler

Poem by Dr. Jamal E. Benhayoun
 
 
I AM I AM BLACK
 
I am black
I am in the streets
A lonely leopard
Beating darkness under leafy bushwillows
Letting my paws sink in the grass
Dreaming of herds of game on the edge of a
cliff
I do not hide in the rain
I watch rivers swell under the lightning
As birds cling to the winds blowing from a
southern end.
I resemble my fellows in every trait
I emerge, a taciturn bushman without a name
My tie, my white-collar posture
Vintage looks and firm handshakes
Grant me access to downtown privy business
You will read
My initials on brass plates, baronial envelopes
and toilet doors
I still get a postcard once in a while stamped in
La Rochelle
“Do not forget,” “Do not forget,” it says
You will hear my voice at Minton’s
Calling to the nation to read my delirium in
the press
To face what I faced all alone
Fugitive, much in distress
Hanging out with the girl in me
Dancing to the seasons under my skin
Singing to the sun glaring above bridges and
murky waters
I am black
As black as the story goes from mouth to
mouth
In lullabies and evening chill-outs
The last song I remember:
“I guess I’ll Hang My Tears Out to Dry.”
 
Tetouan, June 9 th , 2020
 
 
 
IK BEN ZWART
 
Ik ben zwart
Op straat ben ik
Een eenzame luipaard
Versla duisternis onder groene struikwilgen
Laat mijn poten wegzinken in het gras
Ik droom van kuddes spelletjes aan de rand van een
klif
Ik verstop me niet in de regen
Ik zie rivieren zwellen onder de bliksem
Terwijl vogels zich vastklampen aan de wind die waait uit een
ver zuidelijk punt.
Ik lijk in alle opzichten op mijn medemensen
Ik kom tevoorschijn, een zwijgzame bosjesman zonder naam
Mijn das, mijn witte-boorden-houding
Vintage looks en stevige handdrukken
Geef me toegang tot de private zaken van de binnenstad
Je zult
Mijn initialen op koperen platen lezen, baroniale enveloppen
en toiletdeuren
Ik krijg nog steeds af en toe een ansichtkaart gestempeld
in La Rochelle
‘Vergeet het niet’, ‘vergeet het niet’, staat er
Je zult mijn stem bij Minton’s horen
Oproep aan de natie om mijn delirium
in de kranten te lezen
Om onder ogen te zien waar ik helemaal alleen voor stond
Voortvluchtig, in nood
Rondhangen met het meisje in mij
Dansend naar de seizoenen onder mijn huid
Zingend naar de zon die boven bruggen schijnt en
troebele wateren
Ik ben zwart
Zo zwart als het verhaal gaat van mond
op mond
In slaapliedjes en avond uitgaansgelegenheden
Het laatste nummer dat ik me herinner:
“Ik denk dat Ik mijn Tranen zal Buiten Hangen om te Drogen.”
 
Door Jamal E. Benhayoun
Tetouan, 9 juni 2020
 
 
 
Translation English into Dutch: Hannie Rouweler
Netherlands, June 2020

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s