To Sappho …! (Safo-s …!) – Poem by Juljana Mehmeti / Translated into English by Arben Hoti

Poem by Juljana Mehmeti

 

To Sappho …!

I turn into a crushed particle
in purple colour,
the invisible part of the air
to the disintegrated cells awaiting the cosmos
to the wings of the butterflies
the purity of a free flight
feelings approaching the light of a vision
coming …. Suddenly this morning
over the eras of silence
of swirls surrounded by crowned glances
dust on the old retina,
that whitens the illumination of the goddesses
incomprehensibility of love affections
life madness discharged into a cup turned upside-down,
crystal with the colour of fire and taste of wine
on the lips of a Sappho,
while kissing and melting with the graces of a star,
and like a Moon through the night
with the abducted light of the soul
quenched the cold thirst of darkness.

 

Safo-s …!

Kthehem në një grimcë e thërrmuar
ashtu e purpurt,
të padukshmes ajër
qelizave të shpërbëra pritjes gjithësesi
në krahë fluture
dlirësisë së një fluturimi të lirë
ndjesive avitur dritës së një vegimi
ardhur beftas këtë mëngjes
mbi epoka heshtjesh
të shtjellave rrethuar nga vështrime të kurorëzuara
pluhurëzuar mbi të vjetrën retinë,
që zbardh ndriçimin e hyjneshave
pakuptimësisë së dashurive
çmendurisë jetë derdhur në një kupë të kthyer,
kristalit ngjyrë zjarri dhe shijes së verës
në buzët e një Safo,
tek puthte e shkrihej një me hiret e një ylli,
e si Hënë nëpër natë
me dritën e rrëmbyer të shpirtit
shuante etjen e ftohtë të errësirës.

@ julja

 

Translated into English by Arben Hoti

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s