La tua voce in controcanto in 6 langauages / Poesie di Claudia Piccinno

Poesie di Claudia Piccinno

La tua voce in controcanto

In un canto fuori tempo colsi spifferi di te,
e mi giunsero i ricordi nel suono atavico di un gong.
Sull’eco del metallo stridente mi arrestai
e riconobbi la tua voce in controcanto.
Sono figlie del risentimento le nostre parole…
ma irrompono nei miei silenzi dolorosi e senza appello.
Concentriche come onde nello stagno,
irregolari vibrazioni acustiche
producono tsunami nella mia memoria.

 

Your voice in countersong

In a song out of time I’ve heard drafts of you,
And the memories came to me
In the atavic sound of a gong.
On the creaking echo of a metal I stopped
And I recognized your voice in countersong.
They are daughters of the resentment… our words…
But they burst
Into my painful and without appeal silences.
Concentric waves in the pond,
irregular acoustic vibrations
They produce tsunamis in my memory.

 

ТВОЈ ГЛАС У КОНТРАПЕВАЊУ

У једној безвременој песми скупих уздахе тебе,
и у наслеђеном удару једног гонга стигоше ми сећања.
Зауставих се на одјеку звонког метала
и препознах твој глас у контрапевању.
Наше речи су кћерке срџбе…
али без позива упадају у моје болне тишине.
Концентричне неправилне акустичне вибрације
као таласи у баруштини
производе олује у моме сећању

Translated by Biljana Bjlianoska

 

ТВОЈОТ ГЛАС ВО КОНТРАПЕЕЊЕ

Во една безвремена песма собрав твои здивови,
и во наследениот удар на еден гонг ми пристигнаа сеќавања.
Се запрев на одекот од звонкиот метал
и го препознав твојот глас во контра пеење.
Нашите зборви се ќерки на лутината…
без повик влетуваат во моите болни тишини.
Концентрични неправилни акустични вибрации
како бранови во баруштина
создаваат олуи во моето сеќавање.

Translated by Biljana Bjlianoska

 

TON VOIX EN CONTRE CHANT

Dans une chanson hors du temps j’ai cueilli tes brises,
et les souvenirs me sont venus par le son atavique d’un gong.
Je me suis arrêté sur l’écho du métal strident
et j’ai reconnu ta voix dans contre chant.
Nos paroles sont des filles de ressentiment …
mais ils éclatent dans mes silences douloureux et sans appel.
Concentrique comme des vagues dans l’étang,
vibrations acoustiques irrégulières
ils produisent des tsunamis dans ma mémoire.

Translated by Biljana Bjlianoska

 

Kontrpuanda Sesin

Zaman dışı bir şarkıda siluetini gördüm
Ve anılar toplandı başıma
Bir gongun eski çağlardan gelen sesinde.
Metalin gıcırdayan yankısında duraksadım
Ve tanıdım kontrpuanda sesini.
Kırgınlığın kız çocuklarıydı kelimelerimiz
Birden patladılar
Istıraplı ve davetsiz sessizliğimde.
Gölde halkalanan dalgalar
Düzensiz akustik titreşimler
Tsunami yarattılar hafızamda.

Translated by Volkan Haciouglu

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s