ON THE LAKE SIDE (DI TEPI TASIK) – Agron SHELE / Translated into  BAHASA MELAYU By Siti Ruqaiyah HASHIM 

Poem by Agron SHELE

 

ON THE LAKE SIDE

Autumn would forget the lake, but not me. 
I arrived always near you,
In bare foot,
Feeling more your warmth

Below the knees are dropping the waves,
Shaking, whispering;
They are looking again on the other side,
Are extinguished in the deep darkness

Doves escaped,
Humans did the same,
Only the voice of diamond doves
And my lonely steps.
(Memory is written in papyrus,
In order to refresh the past memory…..)

Extension of exhausted waves,
A dawn over your glass,
Shining ribbons, cut,
Thoughts that depart far away,
Thoughts that are never going to stop…

 

DI TEPI TASIK

Musim gugur akan lupa tasik itu, tapi bukan aku.
Aku selalu tiba di tepi mu
Dengan tidak berkasut,
Merasakan kehangatan mu

Di bawah lutut, ombak beralun,
Menggegar, berbisik
Di sebelah sana, mereka melihat lagi
Dan semakin hilang dalam gelap pekat malam

Merpati terlepas terbang
Manusia juga begitu,
Hanya suara merpati berharga
Dan jejak-jejak ku yang kesunyian
(Ingatan tertulis pada pelepah papyrus
untuk menyegarkan ingatan…..)

Ombak lesu berterusan
Subuh di sebalik gelas mu,
Reben berkilat, di potong,
Ingatan yang jauh ditinggalkan,
Ingatan yang tak akan berhenti sampai bila-bila…

 


Translated into  BAHASA MELAYU By Siti Ruqaiyah HASHIM 
COPYWRIGHT RESERVED.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s