Dacă (Si se pudiera – Nëse) / Elena Popescu

 

Elena Popescu

 

Dacă

Dacă s-ar putea vreodată
să măsori nemăsuratul,
să cuprinzi nemărginirea,
să stai, străbătând neantul,
să fii nici unul, nici altul.

Dacă s-ar putea vreodată
neiubind să fii iubirea,
nesperând să fii speranţa,
nevorbind să fii vorbirea,
negândind să fii gândirea.

Dacă s-ar putea vreodată
să auzi neauzitul,
să priveşti în nevăzut
şi să afli neştiutul,
ar urma iar începutul?

Romanian – original: Elena Liliana Popescu

Si se pudiera

Si se pudiera alguna vez
medir lo inconmensurable,
abarcar lo ilimitado
y, atravesando la nada,
no ser lo uno ni lo otro…

Si se pudiera alguna vez
ser amor sin amar,
ser esperanza sin esperar,
ser palabra sin hablar,
ser pensamiento sin pensar…

Si se pudiera alguna vez
escuchar lo inaudible,
mirar lo invisible
y aprender lo ignorado,
¿habría un nuevo comienzo?

Versión española: Joaquín Garrigós

 

Nëse

Nëse do të mundje ndonjëherë
ta masje të pamaturën
ta përfshije pakufishmërinë,
të rrish duke e rrahur kotësinë
të jesh as njëri, as tjetri.

Nëse do të mundje ndonjëherë
pa dashuruar të jesh dashuri,
pa shpresuar të jesh shpresë,
pa bërë fjalë të jesh fjalë,
pa menduar të jesh mendim.

Nëse do të mundje ndonjëherë
ta dëgjosh të padëgjuarën,
të shikosh të padukshmen
dhe ta kuptosh të paditurën,
do të pasonte përsëri fillimi.

Albanian version: Baki Ymeri

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s